Efésios 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="G2532" the|strong="G3588" past you|strong="G5210" were|strong="G1510" spiritually dead|strong="G3498" because|strong="G1510" of|strong="G3588" your|strong="G2532" sins|strong="G0266" and|strong="G2532" the|strong="G3588" things|strong="G3588" you|strong="G5210" did|strong="G1510" against God.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Yes, in|strong="G1722" the|strong="G3588" past your|strong="G1722" lives were|strong="G3778" full of|strong="G5207" those|strong="G3588" sins. You|strong="G3739" lived|strong="G4043" the|strong="G3588" way|strong="G2596" the|strong="G3588" world|strong="G2889" lives, following|strong="G2596" the|strong="G3588" ruler|strong="G0758" of|strong="G5207" the|strong="G3588" evil powers|strong="G1849" over|strong="G2596" the|strong="G3588" earth. That|strong="G3739" same|strong="G3739" spirit|strong="G4151" is|strong="G3778" now|strong="G3568" working|strong="G1754" in|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" refuse to|strong="G2596" obey God.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 In|strong="G1722" the|strong="G3956" past all|strong="G3956" of|strong="G2307" us|strong="G4160" lived|strong="G1510" like|strong="G5613" that|strong="G3739", trying to|strong="G2532" please our|strong="G2532" sinful selves. We|strong="G2249" did|strong="G4160" all|strong="G3956" the|strong="G3956" things|strong="G3956" our|strong="G2532" bodies and|strong="G2532" minds|strong="G1271" wanted. Like|strong="G5613" everyone|strong="G3956" else|strong="G3062" in|strong="G1722" the|strong="G3956" world, we|strong="G2249" deserved to|strong="G2532" suffer God’s anger|strong="G3709" just|strong="G5613" because|strong="G1722" of|strong="G2307" the|strong="G3956" way|strong="G1722" we|strong="G2249" were|strong="G1510".
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 But|strong="G1161" God|strong="G2316" is|strong="G1510" rich|strong="G4145" in|strong="G1722" mercy|strong="G1656", and|strong="G1161" he|strong="G0846" loved|strong="G0025" us|strong="G1722" very|strong="G0846" much|strong="G4183".
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 We|strong="G2249" were|strong="G1510" spiritually dead|strong="G3498" because|strong="G1510" of|strong="G5485" all|strong="G3588" we|strong="G2249" had|strong="G1510" done against him|strong="G2532". But|strong="G2532" he|strong="G2532" gave us|strong="G4806" new life together|strong="G4806" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547". (You|strong="G1510" have|strong="G1510" been|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G2532" God’s grace|strong="G5485".)
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Yes, it|strong="G2532" is|strong="G3588" because|strong="G1722" we|strong="G2532" are|strong="G3588" a|strong="G2532" part of|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" that|strong="G1722" God raised|strong="G4891" us|strong="G1722" from|strong="G1722" death and|strong="G2532" seated|strong="G4776" us|strong="G1722" together|strong="G1722" with|strong="G1722" him|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G3588" heavenly|strong="G2032" places.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 God|strong="G0846" did|strong="G1731" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" his|strong="G0846" kindness|strong="G5544" to|strong="G2443" us|strong="G1722" who|strong="G3588" belong to|strong="G2443" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" would|strong="G5547" clearly show|strong="G1731" for|strong="G1909" all|strong="G3588" time|strong="G0165" to|strong="G2443" come|strong="G1904" the|strong="G3588" amazing richness of|strong="G5485" his|strong="G0846" grace|strong="G5485".
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 I|strong="G2532" mean|strong="G1510" that|strong="G3778" you|strong="G5210" have|strong="G1510" been|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G1223" grace|strong="G5485" because|strong="G1223" you|strong="G5210" believed. You|strong="G5210" did|strong="G1510" not|strong="G3756" save|strong="G4982" yourselves|strong="G4771"; it|strong="G1223" was|strong="G1510" a|strong="G1510" gift|strong="G1435" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 You|strong="G1537" are|strong="G2041" not|strong="G3756" saved by|strong="G1537" the|strong="G1537" things|strong="G5100" you|strong="G1537" have|strong="G5100" done|strong="G2041", so|strong="G2443" there is|strong="G5100" nothing|strong="G3756" to|strong="G2443" boast|strong="G2744" about|strong="G1537".
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G4161" us|strong="G1722" what|strong="G3739" we|strong="G3739" are|strong="G1510". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", God|strong="G2316" made|strong="G4161" us|strong="G1722" new people|strong="G0846" so|strong="G2443" that|strong="G3739" we|strong="G3739" would|strong="G5547" spend our|strong="G2316" lives doing|strong="G2041" the|strong="G3588" good|strong="G0018" things|strong="G3739" he|strong="G0846" had|strong="G2424" already planned for|strong="G1063" us|strong="G1722" to|strong="G2443" do|strong="G1510".
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 You|strong="G5210" were|strong="G3588" not|strong="G1484" born as|strong="G1722" Jews. You|strong="G5210" are|strong="G3588" the|strong="G3588" people|strong="G1484" the|strong="G3588" Jews call|strong="G3004" “uncircumcised|strong="G0203".” Those|strong="G3588" Jews who|strong="G3588" call|strong="G3004" you|strong="G5210" “uncircumcised|strong="G0203"” call|strong="G3004" themselves|strong="G1722" “circumcised|strong="G4061".” (Their|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" is|strong="G3588" only something they|strong="G3754" themselves|strong="G1722" do|strong="G3004" to|strong="G3004" their|strong="G1722" bodies.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Remember that|strong="G3754" in|strong="G1722" the|strong="G3588" past you|strong="G3754" were|strong="G1510" without|strong="G5565" Christ|strong="G5547". You|strong="G3754" were|strong="G1510" not|strong="G3361" citizens of|strong="G1722" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" you|strong="G3754" did|strong="G1510" not|strong="G3361" know about|strong="G1722" the|strong="G3588" agreements with|strong="G1722" the|strong="G3588" promises|strong="G1860" that|strong="G3754" God|strong="G0112" made to|strong="G2532" his|strong="G2192" people|strong="G1510". You|strong="G3754" had|strong="G2192" no|strong="G3361" hope|strong="G1680", and|strong="G2532" you|strong="G3754" did|strong="G1510" not|strong="G3361" know God|strong="G0112".
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Yes|strong="G1161", at|strong="G1722" one|strong="G3588" time|strong="G4218" you|strong="G5210" were|strong="G1510" far|strong="G3112" away|strong="G3112" from|strong="G1722" God, but|strong="G1161" now|strong="G1161" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", you|strong="G5210" are|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451" to|strong="G1722" him|strong="G1722". You|strong="G5210" are|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451" to|strong="G1722" God through|strong="G1722" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice of|strong="G0129" Christ|strong="G5547".
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Christ|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3588" reason|strong="G0846" we|strong="G2249" are|strong="G1510" now|strong="G2532" at|strong="G1722" peace|strong="G1515". He|strong="G2532" made|strong="G4160" us|strong="G4160" Jews and|strong="G2532" you|strong="G1722" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G1510" Jews one|strong="G1520" people|strong="G0846". We|strong="G2249" were|strong="G1510" separated by|strong="G1722" a|strong="G1510" wall|strong="G5418" of|strong="G1520" hate that|strong="G0846" stood between|strong="G0846" us|strong="G4160", but|strong="G2532" Christ|strong="G0846" broke|strong="G3089" down|strong="G3089" that|strong="G0846" wall|strong="G5418". By|strong="G1722" giving|strong="G4160" his|strong="G0846" own|strong="G0846" body|strong="G4561",
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Christ|strong="G0846" ended the|strong="G3588" law|strong="G3551" with|strong="G1722" its|strong="G0846" many commands|strong="G1785" and|strong="G4561" rules. His|strong="G0846" purpose|strong="G0846" was|strong="G3588" to|strong="G1519" make|strong="G4160" the|strong="G3588" two|strong="G1417" groups become|strong="G4160" one|strong="G1520" in|strong="G1722" him|strong="G0846". By|strong="G1722" doing|strong="G4160" this|strong="G3588" he|strong="G0846" would|strong="G0846" make|strong="G4160" peace|strong="G1515".
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Through|strong="G1223" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" Christ|strong="G0846" ended the|strong="G3588" hate between|strong="G0846" the|strong="G3588" two groups. And|strong="G2532" after|strong="G1223" they|strong="G0846" became one|strong="G1520" body|strong="G4983", he|strong="G2532" wanted to|strong="G2532" bring them|strong="G0846" both|strong="G2532" back to|strong="G2532" God|strong="G2316". He|strong="G2532" did this|strong="G3588" with|strong="G1722" his|strong="G0846" death|strong="G0615" on|strong="G1722" the|strong="G3588" cross|strong="G4716".
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Christ came|strong="G2064" and|strong="G2532" brought|strong="G2064" the|strong="G3588" message of|strong="G3588" peace|strong="G1515" to|strong="G2064" you|strong="G5210" non-Jews who|strong="G3588" were|strong="G3588" far|strong="G3112" away|strong="G3112" from|strong="G2064" God. And|strong="G2532" he|strong="G2532" brought|strong="G2064" that message of|strong="G3588" peace|strong="G1515" to|strong="G2064" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" near|strong="G1451" to|strong="G2064" God.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Yes, through|strong="G1223" Christ|strong="G0846" we|strong="G3754" all|strong="G3588" have|strong="G2192" the|strong="G3588" right to|strong="G4314" come to|strong="G4314" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151".
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 So|strong="G3767" now|strong="G2532" you|strong="G1510" non-Jewish people|strong="G1510" are|strong="G1510" not|strong="G1510" visitors or|strong="G2532" strangers|strong="G3581", but|strong="G0235" you|strong="G1510" are|strong="G1510" citizens|strong="G4847" together|strong="G2532" with|strong="G2316" God’s|strong="G2316" holy|strong="G0040" people|strong="G1510". You|strong="G1510" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" God’s|strong="G2316" family.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 You|strong="G1510" believers are|strong="G1510" like|strong="G0846" a|strong="G1510" building|strong="G2026" that|strong="G0846" God|strong="G0846" owns|strong="G1510". That|strong="G0846" building|strong="G2026" was|strong="G1510" built|strong="G2026" on|strong="G1909" the|strong="G3588" foundation|strong="G2310" that|strong="G0846" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" prophets|strong="G4396" prepared. Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" himself|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3588" most important stone in|strong="G1909" that|strong="G0846" building|strong="G2026".
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 The|strong="G3956" whole|strong="G3956" building|strong="G3619" is|strong="G3739" joined together|strong="G1722" in|strong="G1722" Christ|strong="G2962", and|strong="G2962" he|strong="G3739" makes it|strong="G3739" grow|strong="G0837" and|strong="G2962" become a|strong="G3739" holy|strong="G0040" temple|strong="G3485" in|strong="G1722" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962".
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 And|strong="G2532" in|strong="G1722" Christ you|strong="G5210" are|strong="G3739" being|strong="G4771" built|strong="G4925" together|strong="G1722" with|strong="G1722" his|strong="G3739" other|strong="G3739" people|strong="G3588". You|strong="G5210" are|strong="G3739" being|strong="G4771" made into|strong="G1519" a|strong="G3739" place|strong="G2732" where|strong="G3739" God|strong="G2316" lives through|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151".
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.