Efésios 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 In|strong="G2532" the|strong="G3588" past you|strong="G5210" were|strong="G1510" spiritually dead|strong="G3498" because|strong="G1510" of|strong="G3588" your|strong="G2532" sins|strong="G0266" and|strong="G2532" the|strong="G3588" things|strong="G3588" you|strong="G5210" did|strong="G1510" against God.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yes, in|strong="G1722" the|strong="G3588" past your|strong="G1722" lives were|strong="G3778" full of|strong="G5207" those|strong="G3588" sins. You|strong="G3739" lived|strong="G4043" the|strong="G3588" way|strong="G2596" the|strong="G3588" world|strong="G2889" lives, following|strong="G2596" the|strong="G3588" ruler|strong="G0758" of|strong="G5207" the|strong="G3588" evil powers|strong="G1849" over|strong="G2596" the|strong="G3588" earth. That|strong="G3739" same|strong="G3739" spirit|strong="G4151" is|strong="G3778" now|strong="G3568" working|strong="G1754" in|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" refuse to|strong="G2596" obey God.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 In|strong="G1722" the|strong="G3956" past all|strong="G3956" of|strong="G2307" us|strong="G4160" lived|strong="G1510" like|strong="G5613" that|strong="G3739", trying to|strong="G2532" please our|strong="G2532" sinful selves. We|strong="G2249" did|strong="G4160" all|strong="G3956" the|strong="G3956" things|strong="G3956" our|strong="G2532" bodies and|strong="G2532" minds|strong="G1271" wanted. Like|strong="G5613" everyone|strong="G3956" else|strong="G3062" in|strong="G1722" the|strong="G3956" world, we|strong="G2249" deserved to|strong="G2532" suffer God’s anger|strong="G3709" just|strong="G5613" because|strong="G1722" of|strong="G2307" the|strong="G3956" way|strong="G1722" we|strong="G2249" were|strong="G1510".
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 But|strong="G1161" God|strong="G2316" is|strong="G1510" rich|strong="G4145" in|strong="G1722" mercy|strong="G1656", and|strong="G1161" he|strong="G0846" loved|strong="G0025" us|strong="G1722" very|strong="G0846" much|strong="G4183".
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 We|strong="G2249" were|strong="G1510" spiritually dead|strong="G3498" because|strong="G1510" of|strong="G5485" all|strong="G3588" we|strong="G2249" had|strong="G1510" done against him|strong="G2532". But|strong="G2532" he|strong="G2532" gave us|strong="G4806" new life together|strong="G4806" with|strong="G2532" Christ|strong="G5547". (You|strong="G1510" have|strong="G1510" been|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G2532" God’s grace|strong="G5485".)
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Yes, it|strong="G2532" is|strong="G3588" because|strong="G1722" we|strong="G2532" are|strong="G3588" a|strong="G2532" part of|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" that|strong="G1722" God raised|strong="G4891" us|strong="G1722" from|strong="G1722" death and|strong="G2532" seated|strong="G4776" us|strong="G1722" together|strong="G1722" with|strong="G1722" him|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G3588" heavenly|strong="G2032" places.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 God|strong="G0846" did|strong="G1731" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" his|strong="G0846" kindness|strong="G5544" to|strong="G2443" us|strong="G1722" who|strong="G3588" belong to|strong="G2443" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" would|strong="G5547" clearly show|strong="G1731" for|strong="G1909" all|strong="G3588" time|strong="G0165" to|strong="G2443" come|strong="G1904" the|strong="G3588" amazing richness of|strong="G5485" his|strong="G0846" grace|strong="G5485".
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 I|strong="G2532" mean|strong="G1510" that|strong="G3778" you|strong="G5210" have|strong="G1510" been|strong="G1510" saved|strong="G4982" by|strong="G1223" grace|strong="G5485" because|strong="G1223" you|strong="G5210" believed. You|strong="G5210" did|strong="G1510" not|strong="G3756" save|strong="G4982" yourselves|strong="G4771"; it|strong="G1223" was|strong="G1510" a|strong="G1510" gift|strong="G1435" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 You|strong="G1537" are|strong="G2041" not|strong="G3756" saved by|strong="G1537" the|strong="G1537" things|strong="G5100" you|strong="G1537" have|strong="G5100" done|strong="G2041", so|strong="G2443" there is|strong="G5100" nothing|strong="G3756" to|strong="G2443" boast|strong="G2744" about|strong="G1537".
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G4161" us|strong="G1722" what|strong="G3739" we|strong="G3739" are|strong="G1510". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", God|strong="G2316" made|strong="G4161" us|strong="G1722" new people|strong="G0846" so|strong="G2443" that|strong="G3739" we|strong="G3739" would|strong="G5547" spend our|strong="G2316" lives doing|strong="G2041" the|strong="G3588" good|strong="G0018" things|strong="G3739" he|strong="G0846" had|strong="G2424" already planned for|strong="G1063" us|strong="G1722" to|strong="G2443" do|strong="G1510".
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 You|strong="G5210" were|strong="G3588" not|strong="G1484" born as|strong="G1722" Jews. You|strong="G5210" are|strong="G3588" the|strong="G3588" people|strong="G1484" the|strong="G3588" Jews call|strong="G3004" “uncircumcised|strong="G0203".” Those|strong="G3588" Jews who|strong="G3588" call|strong="G3004" you|strong="G5210" “uncircumcised|strong="G0203"” call|strong="G3004" themselves|strong="G1722" “circumcised|strong="G4061".” (Their|strong="G1722" circumcision|strong="G4061" is|strong="G3588" only something they|strong="G3754" themselves|strong="G1722" do|strong="G3004" to|strong="G3004" their|strong="G1722" bodies.)
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Remember that|strong="G3754" in|strong="G1722" the|strong="G3588" past you|strong="G3754" were|strong="G1510" without|strong="G5565" Christ|strong="G5547". You|strong="G3754" were|strong="G1510" not|strong="G3361" citizens of|strong="G1722" Israel|strong="G2474", and|strong="G2532" you|strong="G3754" did|strong="G1510" not|strong="G3361" know about|strong="G1722" the|strong="G3588" agreements with|strong="G1722" the|strong="G3588" promises|strong="G1860" that|strong="G3754" God|strong="G0112" made to|strong="G2532" his|strong="G2192" people|strong="G1510". You|strong="G3754" had|strong="G2192" no|strong="G3361" hope|strong="G1680", and|strong="G2532" you|strong="G3754" did|strong="G1510" not|strong="G3361" know God|strong="G0112".
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Yes|strong="G1161", at|strong="G1722" one|strong="G3588" time|strong="G4218" you|strong="G5210" were|strong="G1510" far|strong="G3112" away|strong="G3112" from|strong="G1722" God, but|strong="G1161" now|strong="G1161" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", you|strong="G5210" are|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451" to|strong="G1722" him|strong="G1722". You|strong="G5210" are|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451" to|strong="G1722" God through|strong="G1722" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice of|strong="G0129" Christ|strong="G5547".
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Christ|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3588" reason|strong="G0846" we|strong="G2249" are|strong="G1510" now|strong="G2532" at|strong="G1722" peace|strong="G1515". He|strong="G2532" made|strong="G4160" us|strong="G4160" Jews and|strong="G2532" you|strong="G1722" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G1510" Jews one|strong="G1520" people|strong="G0846". We|strong="G2249" were|strong="G1510" separated by|strong="G1722" a|strong="G1510" wall|strong="G5418" of|strong="G1520" hate that|strong="G0846" stood between|strong="G0846" us|strong="G4160", but|strong="G2532" Christ|strong="G0846" broke|strong="G3089" down|strong="G3089" that|strong="G0846" wall|strong="G5418". By|strong="G1722" giving|strong="G4160" his|strong="G0846" own|strong="G0846" body|strong="G4561",
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Christ|strong="G0846" ended the|strong="G3588" law|strong="G3551" with|strong="G1722" its|strong="G0846" many commands|strong="G1785" and|strong="G4561" rules. His|strong="G0846" purpose|strong="G0846" was|strong="G3588" to|strong="G1519" make|strong="G4160" the|strong="G3588" two|strong="G1417" groups become|strong="G4160" one|strong="G1520" in|strong="G1722" him|strong="G0846". By|strong="G1722" doing|strong="G4160" this|strong="G3588" he|strong="G0846" would|strong="G0846" make|strong="G4160" peace|strong="G1515".
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Through|strong="G1223" the|strong="G3588" cross|strong="G4716" Christ|strong="G0846" ended the|strong="G3588" hate between|strong="G0846" the|strong="G3588" two groups. And|strong="G2532" after|strong="G1223" they|strong="G0846" became one|strong="G1520" body|strong="G4983", he|strong="G2532" wanted to|strong="G2532" bring them|strong="G0846" both|strong="G2532" back to|strong="G2532" God|strong="G2316". He|strong="G2532" did this|strong="G3588" with|strong="G1722" his|strong="G0846" death|strong="G0615" on|strong="G1722" the|strong="G3588" cross|strong="G4716".
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Christ came|strong="G2064" and|strong="G2532" brought|strong="G2064" the|strong="G3588" message of|strong="G3588" peace|strong="G1515" to|strong="G2064" you|strong="G5210" non-Jews who|strong="G3588" were|strong="G3588" far|strong="G3112" away|strong="G3112" from|strong="G2064" God. And|strong="G2532" he|strong="G2532" brought|strong="G2064" that message of|strong="G3588" peace|strong="G1515" to|strong="G2064" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" near|strong="G1451" to|strong="G2064" God.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Yes, through|strong="G1223" Christ|strong="G0846" we|strong="G3754" all|strong="G3588" have|strong="G2192" the|strong="G3588" right to|strong="G4314" come to|strong="G4314" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" in|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151".
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 So|strong="G3767" now|strong="G2532" you|strong="G1510" non-Jewish people|strong="G1510" are|strong="G1510" not|strong="G1510" visitors or|strong="G2532" strangers|strong="G3581", but|strong="G0235" you|strong="G1510" are|strong="G1510" citizens|strong="G4847" together|strong="G2532" with|strong="G2316" God’s|strong="G2316" holy|strong="G0040" people|strong="G1510". You|strong="G1510" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" God’s|strong="G2316" family.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 You|strong="G1510" believers are|strong="G1510" like|strong="G0846" a|strong="G1510" building|strong="G2026" that|strong="G0846" God|strong="G0846" owns|strong="G1510". That|strong="G0846" building|strong="G2026" was|strong="G1510" built|strong="G2026" on|strong="G1909" the|strong="G3588" foundation|strong="G2310" that|strong="G0846" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" prophets|strong="G4396" prepared. Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" himself|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3588" most important stone in|strong="G1909" that|strong="G0846" building|strong="G2026".
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 The|strong="G3956" whole|strong="G3956" building|strong="G3619" is|strong="G3739" joined together|strong="G1722" in|strong="G1722" Christ|strong="G2962", and|strong="G2962" he|strong="G3739" makes it|strong="G3739" grow|strong="G0837" and|strong="G2962" become a|strong="G3739" holy|strong="G0040" temple|strong="G3485" in|strong="G1722" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962".
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 And|strong="G2532" in|strong="G1722" Christ you|strong="G5210" are|strong="G3739" being|strong="G4771" built|strong="G4925" together|strong="G1722" with|strong="G1722" his|strong="G3739" other|strong="G3739" people|strong="G3588". You|strong="G5210" are|strong="G3739" being|strong="G4771" made into|strong="G1519" a|strong="G3739" place|strong="G2732" where|strong="G3739" God|strong="G2316" lives through|strong="G1722" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151".
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.