Eclesiastes 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be|strong="H1961" very|strong="H3651" careful when|strong="H3588" you|strong="H0859" go|strong="H3318" to|strong="H1961" worship|strong="H3651" God|strong="H0430". It|strong="H5921" is|strong="H0776" better|strong="H5921" to|strong="H1961" listen to|strong="H1961" God|strong="H0430" than|strong="H5921" to|strong="H1961" give|strong="H1961" sacrifices like|strong="H1961" fools. Fools often do|strong="H0408" bad things|strong="H1697", and|strong="H0430" they|strong="H3588" don’t|strong="H0408" even|strong="H3588" know it|strong="H5921".
1 Guarde o pé, quando você entrar na Casa de Deus. Chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer um sacrifício de tolos, que fazem o mal sem se dar conta.
2 Be|strong="H1697" careful when|strong="H3588" you|strong="H3588" make|strong="H3588" promises|strong="H1697" to|strong="H0935" God. Be|strong="H1697" careful about|strong="H1697" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H6963" to|strong="H0935" him|strong="H0935". Don’t let your|strong="H0935" feelings cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0935" speak|strong="H1697" too soon|strong="H3588". God is|strong="H1697" in|strong="H0935" heaven, and|strong="H0935" you|strong="H3588" are|strong="H1697" on|strong="H0935" the|strong="H3588" earth. So|strong="H0935" you|strong="H3588" need|strong="H1697" to|strong="H0935" say|strong="H6963" only a|strong="H3588" few things|strong="H1697" to|strong="H0935" him|strong="H0935". This|strong="H3588" saying|strong="H1697" is|strong="H1697" true:
2 Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
3 Bad dreams come from|strong="H0430" too many worries,
3 Porque das muitas preocupações vêm os sonhos, e do muito falar, palavras tolas.
4 If|strong="H0834" you|strong="H0834" make|strong="H5087" a|strong="H0834" promise to|strong="H0834" God|strong="H3808", keep your|strong="H0834" promise. Don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" slow to|strong="H0834" do|strong="H7999" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087". God|strong="H3808" is|strong="H0834" not|strong="H3808" happy|strong="H2896" with|strong="H0834" fools. Give God|strong="H3808" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087" to|strong="H0834" give him|strong="H2896".
4 Quando você fizer algum voto a Deus, não demore a cumpri-lo, pois ele não se agrada de tolos. Cumpra o voto que você faz.
5 It|strong="H5414" is|strong="H1931" better|strong="H3027" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" nothing|strong="H0408" than|strong="H5921" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" something and|strong="H0430" not|strong="H0408" be|strong="H0408" able|strong="H3027" to|strong="H0559" do|strong="H0408" it|strong="H5414".
5 Melhor é não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 So|strong="H3588" don’t let your|strong="H3588" words|strong="H1697" cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0430" sin. Don’t say|strong="H1697" to|strong="H0430" the|strong="H0853" priest, “I|strong="H3588" didn’t mean what|strong="H1697" I|strong="H3588" said|strong="H1697".” If|strong="H3588" you|strong="H3588" do this|strong="H3588", God|strong="H0430" might become angry with|strong="H1697" your|strong="H3588" words|strong="H1697" and|strong="H0430" destroy everything you|strong="H3588" have|strong="H1697" worked for|strong="H3588".
6 Não consinta que a sua boca o leve a pecar, nem diga ao mensageiro de Deus que foi descuido. Por que fazer com que Deus fique irado por causa do que você diz e deixar que ele destrua o que você fez?
7 You|strong="H3588" should|strong="H0518" not|strong="H0408" let|strong="H0408" your|strong="H5921" useless dreams and|strong="H4941" bragging bring you|strong="H3588" trouble. You|strong="H3588" should|strong="H0518" respect|strong="H5921" God.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também nas muitas palavras. Portanto, tema a Deus.
8 In|strong="H0776" some|strong="H3605" country|strong="H0776" you|strong="H3605" will|strong="H0776" see poor people|strong="H0776" who|strong="H3605" are|strong="H0776" forced to|strong="H0776" work|strong="H5647" very hard. You|strong="H3605" will|strong="H0776" see that|strong="H3605" this|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H0776" fair to|strong="H0776" them|strong="H5647". It|strong="H1931" is|strong="H1931" against|strong="H3605" their|strong="H3605" rights. But|strong="H4428" don’t be|strong="H0776" surprised! The|strong="H3605" ruler who|strong="H3605" forces them|strong="H5647" to|strong="H0776" work|strong="H5647" has|strong="H4428" another ruler who|strong="H3605" forces him|strong="H5647". And|strong="H0776" there|strong="H3605" is|strong="H1931" still another ruler who|strong="H3605" forces both|strong="H3605" of|strong="H4428" these|strong="H1931" rulers.
8 Se você notar em alguma província opressão de pobres e roubo em lugar do direito e da justiça, não fique admirado com isso; porque o que está num posto elevado tem acima de si outro mais elevado que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Even|strong="H1571" the|strong="H1571" king is|strong="H2088" a|strong="H2088" slave—his|strong="H3808" country owns him|strong="H0157".
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love money will|strong="H5869" never|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied with|strong="H0398" the|strong="H3588" money they|strong="H3588" have|strong="H5869". Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love wealth will|strong="H5869" not|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied when|strong="H3588" they|strong="H3588" get more|strong="H7235" and|strong="H0398" more|strong="H7235". This|strong="H3588" is|strong="H4100" also|strong="H3588" senseless.
10 Quem ama o dinheiro jamais se fartará de dinheiro; e quem ama a abundância nunca ficará satisfeito com o que ganha. Também isto é vaidade.
11 The|strong="H5647" more|strong="H0369" wealth people|strong="H0518" have|strong="H0369", the|strong="H5647" more|strong="H0369" “friends” they|strong="H0518" have|strong="H0369" to|strong="H0369" help spend it|strong="H0518". So|strong="H0369" the|strong="H5647" rich|strong="H6223" really gain nothing|strong="H0369". They|strong="H0518" can|strong="H0518" only|strong="H0518" look at|strong="H0398" their|strong="H0398" wealth.
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem. E que proveito têm os donos, a não ser o de ver esses bens com os seus olhos?
12 Those who|strong="H8104" work hard all day come home and|strong="H7200" sleep in|strong="H7200" peace. It|strong="H7200" is|strong="H3426" not important if|strong="H7200" they|strong="H7451" have|strong="H3426" little or|strong="H7200" much to|strong="H8104" eat. But|strong="H7200" the|strong="H7200" rich|strong="H6239" worry about their|strong="H7200" wealth|strong="H6239" and|strong="H7200" are|strong="H3426" not able to|strong="H8104" sleep.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 There|strong="H0369" is|strong="H0369" a|strong="H3205" very sad thing|strong="H7451" that|strong="H1931" I|strong="H1121" have|strong="H0369" seen happen in|strong="H1121" this|strong="H1931" life. People|strong="H1121" save their|strong="H0369" money for|strong="H3027" the|strong="H3205" future.
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio prejuízo.
14 Then|strong="H3318" something|strong="H3972" bad happens and|strong="H0935" they|strong="H0834" lose everything|strong="H0834". So|strong="H3808" they|strong="H0834" have|strong="H0834" nothing|strong="H3808" to|strong="H0935" give|strong="H7725" to|strong="H0935" their|strong="H5375" children.
14 E, se essas riquezas se perdem num mau negócio, o filho que esse homem gerou ficará de mãos vazias.
15 People come|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" world with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". And|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die, they|strong="H3651" leave with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". They|strong="H3651" might work|strong="H5998" hard|strong="H5998" to|strong="H0935" get|strong="H0935" things|strong="H3605", but|strong="H0935" they|strong="H3651" cannot take|strong="H0935" anything|strong="H3605" with|strong="H0935" them|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, a saber, nu, assim voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 It|strong="H0398" is|strong="H1571" very|strong="H1571" sad that|strong="H3605" people leave the|strong="H3605" world just|strong="H3605" as|strong="H1571" they|strong="H3117" came. So|strong="H1571" what|strong="H1571" does|strong="H1571" a|strong="H1571" person|strong="H0398" gain from|strong="H3117" “trying to|strong="H3117" catch the|strong="H3605" wind”?
16 Também isto é um grave mal: precisamente como veio, assim ele vai. E que proveito terá de haver trabalhado para o vento?
17 They|strong="H0834" only|strong="H3605" get days|strong="H3117" that|strong="H0834" are|strong="H0834" filled with|strong="H0430" sadness and|strong="H0430" sorrow|strong="H2896". In|strong="H0430" the|strong="H3605" end, they|strong="H0834" are|strong="H0834" troubled, sick, and|strong="H0430" angry.
17 Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 I|strong="H0834" have|strong="H0834" seen what|strong="H0834" is|strong="H0834" best for|strong="H3605" people|strong="H0120" to|strong="H5414" do|strong="H3605" on|strong="H0430" earth: They|strong="H0834" should|strong="H0120" eat|strong="H0398", drink, and|strong="H0430" enjoy the|strong="H3605" work|strong="H5999" they|strong="H0834" have|strong="H0834" during|strong="H3605" their|strong="H3605" short time here. God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" them|strong="H5414" these|strong="H1931" few days, and|strong="H0430" that|strong="H0834" is|strong="H0834" all|strong="H3605" they|strong="H0834" have|strong="H0834".
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e desfrutar o que conseguiu de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 If|strong="H3588" God|strong="H0430" gives some|strong="H3117" people|strong="H3808" wealth|strong="H3808", property, and|strong="H0430" the|strong="H0853" power to|strong="H3820" enjoy those|strong="H0853" things|strong="H3808", they|strong="H3588" should|strong="H3588" enjoy them|strong="H0853". They|strong="H3588" should|strong="H3588" accept the|strong="H0853" things|strong="H3808" they|strong="H3588" have|strong="H3117" and|strong="H0430" enjoy their|strong="H3588" work—that|strong="H3588" is|strong="H0430" a|strong="H3588" gift from|strong="H3117" God|strong="H0430".
19 Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 People don’t have many years to live, so they must remember these things all their life. God will keep them busy with the work they love to do.
20 Porque não ficará pensando muito nos dias da sua vida, pois Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.