Eclesiastes 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 Be|strong="H1961" very|strong="H3651" careful when|strong="H3588" you|strong="H0859" go|strong="H3318" to|strong="H1961" worship|strong="H3651" God|strong="H0430". It|strong="H5921" is|strong="H0776" better|strong="H5921" to|strong="H1961" listen to|strong="H1961" God|strong="H0430" than|strong="H5921" to|strong="H1961" give|strong="H1961" sacrifices like|strong="H1961" fools. Fools often do|strong="H0408" bad things|strong="H1697", and|strong="H0430" they|strong="H3588" don’t|strong="H0408" even|strong="H3588" know it|strong="H5921".
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 Be|strong="H1697" careful when|strong="H3588" you|strong="H3588" make|strong="H3588" promises|strong="H1697" to|strong="H0935" God. Be|strong="H1697" careful about|strong="H1697" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H6963" to|strong="H0935" him|strong="H0935". Don’t let your|strong="H0935" feelings cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0935" speak|strong="H1697" too soon|strong="H3588". God is|strong="H1697" in|strong="H0935" heaven, and|strong="H0935" you|strong="H3588" are|strong="H1697" on|strong="H0935" the|strong="H3588" earth. So|strong="H0935" you|strong="H3588" need|strong="H1697" to|strong="H0935" say|strong="H6963" only a|strong="H3588" few things|strong="H1697" to|strong="H0935" him|strong="H0935". This|strong="H3588" saying|strong="H1697" is|strong="H1697" true:
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
3 Bad dreams come from|strong="H0430" too many worries,
3 Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
4 If|strong="H0834" you|strong="H0834" make|strong="H5087" a|strong="H0834" promise to|strong="H0834" God|strong="H3808", keep your|strong="H0834" promise. Don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" slow to|strong="H0834" do|strong="H7999" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087". God|strong="H3808" is|strong="H0834" not|strong="H3808" happy|strong="H2896" with|strong="H0834" fools. Give God|strong="H3808" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087" to|strong="H0834" give him|strong="H2896".
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 It|strong="H5414" is|strong="H1931" better|strong="H3027" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" nothing|strong="H0408" than|strong="H5921" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" something and|strong="H0430" not|strong="H0408" be|strong="H0408" able|strong="H3027" to|strong="H0559" do|strong="H0408" it|strong="H5414".
5 Melhor é que não votes do que votares e não cumprires.
6 So|strong="H3588" don’t let your|strong="H3588" words|strong="H1697" cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0430" sin. Don’t say|strong="H1697" to|strong="H0430" the|strong="H0853" priest, “I|strong="H3588" didn’t mean what|strong="H1697" I|strong="H3588" said|strong="H1697".” If|strong="H3588" you|strong="H3588" do this|strong="H3588", God|strong="H0430" might become angry with|strong="H1697" your|strong="H3588" words|strong="H1697" and|strong="H0430" destroy everything you|strong="H3588" have|strong="H1697" worked for|strong="H3588".
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 You|strong="H3588" should|strong="H0518" not|strong="H0408" let|strong="H0408" your|strong="H5921" useless dreams and|strong="H4941" bragging bring you|strong="H3588" trouble. You|strong="H3588" should|strong="H0518" respect|strong="H5921" God.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 In|strong="H0776" some|strong="H3605" country|strong="H0776" you|strong="H3605" will|strong="H0776" see poor people|strong="H0776" who|strong="H3605" are|strong="H0776" forced to|strong="H0776" work|strong="H5647" very hard. You|strong="H3605" will|strong="H0776" see that|strong="H3605" this|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H0776" fair to|strong="H0776" them|strong="H5647". It|strong="H1931" is|strong="H1931" against|strong="H3605" their|strong="H3605" rights. But|strong="H4428" don’t be|strong="H0776" surprised! The|strong="H3605" ruler who|strong="H3605" forces them|strong="H5647" to|strong="H0776" work|strong="H5647" has|strong="H4428" another ruler who|strong="H3605" forces him|strong="H5647". And|strong="H0776" there|strong="H3605" is|strong="H1931" still another ruler who|strong="H3605" forces both|strong="H3605" of|strong="H4428" these|strong="H1931" rulers.
8 Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles.
9 Even|strong="H1571" the|strong="H1571" king is|strong="H2088" a|strong="H2088" slave—his|strong="H3808" country owns him|strong="H0157".
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love money will|strong="H5869" never|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied with|strong="H0398" the|strong="H3588" money they|strong="H3588" have|strong="H5869". Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love wealth will|strong="H5869" not|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied when|strong="H3588" they|strong="H3588" get more|strong="H7235" and|strong="H0398" more|strong="H7235". This|strong="H3588" is|strong="H4100" also|strong="H3588" senseless.
10 Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade.
11 The|strong="H5647" more|strong="H0369" wealth people|strong="H0518" have|strong="H0369", the|strong="H5647" more|strong="H0369" “friends” they|strong="H0518" have|strong="H0369" to|strong="H0369" help spend it|strong="H0518". So|strong="H0369" the|strong="H5647" rich|strong="H6223" really gain nothing|strong="H0369". They|strong="H0518" can|strong="H0518" only|strong="H0518" look at|strong="H0398" their|strong="H0398" wealth.
11 Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?
12 Those who|strong="H8104" work hard all day come home and|strong="H7200" sleep in|strong="H7200" peace. It|strong="H7200" is|strong="H3426" not important if|strong="H7200" they|strong="H7451" have|strong="H3426" little or|strong="H7200" much to|strong="H8104" eat. But|strong="H7200" the|strong="H7200" rich|strong="H6239" worry about their|strong="H7200" wealth|strong="H6239" and|strong="H7200" are|strong="H3426" not able to|strong="H8104" sleep.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 There|strong="H0369" is|strong="H0369" a|strong="H3205" very sad thing|strong="H7451" that|strong="H1931" I|strong="H1121" have|strong="H0369" seen happen in|strong="H1121" this|strong="H1931" life. People|strong="H1121" save their|strong="H0369" money for|strong="H3027" the|strong="H3205" future.
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;
14 Then|strong="H3318" something|strong="H3972" bad happens and|strong="H0935" they|strong="H0834" lose everything|strong="H0834". So|strong="H3808" they|strong="H0834" have|strong="H0834" nothing|strong="H3808" to|strong="H0935" give|strong="H7725" to|strong="H0935" their|strong="H5375" children.
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão.
15 People come|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" world with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". And|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die, they|strong="H3651" leave with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". They|strong="H3651" might work|strong="H5998" hard|strong="H5998" to|strong="H0935" get|strong="H0935" things|strong="H3605", but|strong="H0935" they|strong="H3651" cannot take|strong="H0935" anything|strong="H3605" with|strong="H0935" them|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 It|strong="H0398" is|strong="H1571" very|strong="H1571" sad that|strong="H3605" people leave the|strong="H3605" world just|strong="H3605" as|strong="H1571" they|strong="H3117" came. So|strong="H1571" what|strong="H1571" does|strong="H1571" a|strong="H1571" person|strong="H0398" gain from|strong="H3117" “trying to|strong="H3117" catch the|strong="H3605" wind”?
16 Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 They|strong="H0834" only|strong="H3605" get days|strong="H3117" that|strong="H0834" are|strong="H0834" filled with|strong="H0430" sadness and|strong="H0430" sorrow|strong="H2896". In|strong="H0430" the|strong="H3605" end, they|strong="H0834" are|strong="H0834" troubled, sick, and|strong="H0430" angry.
17 E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
18 I|strong="H0834" have|strong="H0834" seen what|strong="H0834" is|strong="H0834" best for|strong="H3605" people|strong="H0120" to|strong="H5414" do|strong="H3605" on|strong="H0430" earth: They|strong="H0834" should|strong="H0120" eat|strong="H0398", drink, and|strong="H0430" enjoy the|strong="H3605" work|strong="H5999" they|strong="H0834" have|strong="H0834" during|strong="H3605" their|strong="H3605" short time here. God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" them|strong="H5414" these|strong="H1931" few days, and|strong="H0430" that|strong="H0834" is|strong="H0834" all|strong="H3605" they|strong="H0834" have|strong="H0834".
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 If|strong="H3588" God|strong="H0430" gives some|strong="H3117" people|strong="H3808" wealth|strong="H3808", property, and|strong="H0430" the|strong="H0853" power to|strong="H3820" enjoy those|strong="H0853" things|strong="H3808", they|strong="H3588" should|strong="H3588" enjoy them|strong="H0853". They|strong="H3588" should|strong="H3588" accept the|strong="H0853" things|strong="H3808" they|strong="H3588" have|strong="H3117" and|strong="H0430" enjoy their|strong="H3588" work—that|strong="H3588" is|strong="H0430" a|strong="H3588" gift from|strong="H3117" God|strong="H0430".
19 E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 People don’t have many years to live, so they must remember these things all their life. God will keep them busy with the work they love to do.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe enche de alegria o seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.