Eclesiastes 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Be|strong="H1961" very|strong="H3651" careful when|strong="H3588" you|strong="H0859" go|strong="H3318" to|strong="H1961" worship|strong="H3651" God|strong="H0430". It|strong="H5921" is|strong="H0776" better|strong="H5921" to|strong="H1961" listen to|strong="H1961" God|strong="H0430" than|strong="H5921" to|strong="H1961" give|strong="H1961" sacrifices like|strong="H1961" fools. Fools often do|strong="H0408" bad things|strong="H1697", and|strong="H0430" they|strong="H3588" don’t|strong="H0408" even|strong="H3588" know it|strong="H5921".
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 Be|strong="H1697" careful when|strong="H3588" you|strong="H3588" make|strong="H3588" promises|strong="H1697" to|strong="H0935" God. Be|strong="H1697" careful about|strong="H1697" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H6963" to|strong="H0935" him|strong="H0935". Don’t let your|strong="H0935" feelings cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0935" speak|strong="H1697" too soon|strong="H3588". God is|strong="H1697" in|strong="H0935" heaven, and|strong="H0935" you|strong="H3588" are|strong="H1697" on|strong="H0935" the|strong="H3588" earth. So|strong="H0935" you|strong="H3588" need|strong="H1697" to|strong="H0935" say|strong="H6963" only a|strong="H3588" few things|strong="H1697" to|strong="H0935" him|strong="H0935". This|strong="H3588" saying|strong="H1697" is|strong="H1697" true:
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Bad dreams come from|strong="H0430" too many worries,
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 If|strong="H0834" you|strong="H0834" make|strong="H5087" a|strong="H0834" promise to|strong="H0834" God|strong="H3808", keep your|strong="H0834" promise. Don’t|strong="H3808" be|strong="H3808" slow to|strong="H0834" do|strong="H7999" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087". God|strong="H3808" is|strong="H0834" not|strong="H3808" happy|strong="H2896" with|strong="H0834" fools. Give God|strong="H3808" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H5087" to|strong="H0834" give him|strong="H2896".
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, ­paga-o.
5 It|strong="H5414" is|strong="H1931" better|strong="H3027" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" nothing|strong="H0408" than|strong="H5921" to|strong="H0559" promise|strong="H0559" something and|strong="H0430" not|strong="H0408" be|strong="H0408" able|strong="H3027" to|strong="H0559" do|strong="H0408" it|strong="H5414".
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 So|strong="H3588" don’t let your|strong="H3588" words|strong="H1697" cause|strong="H1697" you|strong="H3588" to|strong="H0430" sin. Don’t say|strong="H1697" to|strong="H0430" the|strong="H0853" priest, “I|strong="H3588" didn’t mean what|strong="H1697" I|strong="H3588" said|strong="H1697".” If|strong="H3588" you|strong="H3588" do this|strong="H3588", God|strong="H0430" might become angry with|strong="H1697" your|strong="H3588" words|strong="H1697" and|strong="H0430" destroy everything you|strong="H3588" have|strong="H1697" worked for|strong="H3588".
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 You|strong="H3588" should|strong="H0518" not|strong="H0408" let|strong="H0408" your|strong="H5921" useless dreams and|strong="H4941" bragging bring you|strong="H3588" trouble. You|strong="H3588" should|strong="H0518" respect|strong="H5921" God.
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 In|strong="H0776" some|strong="H3605" country|strong="H0776" you|strong="H3605" will|strong="H0776" see poor people|strong="H0776" who|strong="H3605" are|strong="H0776" forced to|strong="H0776" work|strong="H5647" very hard. You|strong="H3605" will|strong="H0776" see that|strong="H3605" this|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H0776" fair to|strong="H0776" them|strong="H5647". It|strong="H1931" is|strong="H1931" against|strong="H3605" their|strong="H3605" rights. But|strong="H4428" don’t be|strong="H0776" surprised! The|strong="H3605" ruler who|strong="H3605" forces them|strong="H5647" to|strong="H0776" work|strong="H5647" has|strong="H4428" another ruler who|strong="H3605" forces him|strong="H5647". And|strong="H0776" there|strong="H3605" is|strong="H1931" still another ruler who|strong="H3605" forces both|strong="H3605" of|strong="H4428" these|strong="H1931" rulers.
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Even|strong="H1571" the|strong="H1571" king is|strong="H2088" a|strong="H2088" slave—his|strong="H3808" country owns him|strong="H0157".
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love money will|strong="H5869" never|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied with|strong="H0398" the|strong="H3588" money they|strong="H3588" have|strong="H5869". Those|strong="H3588" who|strong="H4100" love wealth will|strong="H5869" not|strong="H0518" be|strong="H5869" satisfied when|strong="H3588" they|strong="H3588" get more|strong="H7235" and|strong="H0398" more|strong="H7235". This|strong="H3588" is|strong="H4100" also|strong="H3588" senseless.
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 The|strong="H5647" more|strong="H0369" wealth people|strong="H0518" have|strong="H0369", the|strong="H5647" more|strong="H0369" “friends” they|strong="H0518" have|strong="H0369" to|strong="H0369" help spend it|strong="H0518". So|strong="H0369" the|strong="H5647" rich|strong="H6223" really gain nothing|strong="H0369". They|strong="H0518" can|strong="H0518" only|strong="H0518" look at|strong="H0398" their|strong="H0398" wealth.
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Those who|strong="H8104" work hard all day come home and|strong="H7200" sleep in|strong="H7200" peace. It|strong="H7200" is|strong="H3426" not important if|strong="H7200" they|strong="H7451" have|strong="H3426" little or|strong="H7200" much to|strong="H8104" eat. But|strong="H7200" the|strong="H7200" rich|strong="H6239" worry about their|strong="H7200" wealth|strong="H6239" and|strong="H7200" are|strong="H3426" not able to|strong="H8104" sleep.
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 There|strong="H0369" is|strong="H0369" a|strong="H3205" very sad thing|strong="H7451" that|strong="H1931" I|strong="H1121" have|strong="H0369" seen happen in|strong="H1121" this|strong="H1931" life. People|strong="H1121" save their|strong="H0369" money for|strong="H3027" the|strong="H3205" future.
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 Then|strong="H3318" something|strong="H3972" bad happens and|strong="H0935" they|strong="H0834" lose everything|strong="H0834". So|strong="H3808" they|strong="H0834" have|strong="H0834" nothing|strong="H3808" to|strong="H0935" give|strong="H7725" to|strong="H0935" their|strong="H5375" children.
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 People come|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" world with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". And|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die, they|strong="H3651" leave with|strong="H0935" nothing|strong="H3605". They|strong="H3651" might work|strong="H5998" hard|strong="H5998" to|strong="H0935" get|strong="H0935" things|strong="H3605", but|strong="H0935" they|strong="H3651" cannot take|strong="H0935" anything|strong="H3605" with|strong="H0935" them|strong="H0935" when|strong="H0935" they|strong="H3651" die.
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 It|strong="H0398" is|strong="H1571" very|strong="H1571" sad that|strong="H3605" people leave the|strong="H3605" world just|strong="H3605" as|strong="H1571" they|strong="H3117" came. So|strong="H1571" what|strong="H1571" does|strong="H1571" a|strong="H1571" person|strong="H0398" gain from|strong="H3117" “trying to|strong="H3117" catch the|strong="H3605" wind”?
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 They|strong="H0834" only|strong="H3605" get days|strong="H3117" that|strong="H0834" are|strong="H0834" filled with|strong="H0430" sadness and|strong="H0430" sorrow|strong="H2896". In|strong="H0430" the|strong="H3605" end, they|strong="H0834" are|strong="H0834" troubled, sick, and|strong="H0430" angry.
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 I|strong="H0834" have|strong="H0834" seen what|strong="H0834" is|strong="H0834" best for|strong="H3605" people|strong="H0120" to|strong="H5414" do|strong="H3605" on|strong="H0430" earth: They|strong="H0834" should|strong="H0120" eat|strong="H0398", drink, and|strong="H0430" enjoy the|strong="H3605" work|strong="H5999" they|strong="H0834" have|strong="H0834" during|strong="H3605" their|strong="H3605" short time here. God|strong="H0430" has|strong="H0430" given|strong="H5414" them|strong="H5414" these|strong="H1931" few days, and|strong="H0430" that|strong="H0834" is|strong="H0834" all|strong="H3605" they|strong="H0834" have|strong="H0834".
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 If|strong="H3588" God|strong="H0430" gives some|strong="H3117" people|strong="H3808" wealth|strong="H3808", property, and|strong="H0430" the|strong="H0853" power to|strong="H3820" enjoy those|strong="H0853" things|strong="H3808", they|strong="H3588" should|strong="H3588" enjoy them|strong="H0853". They|strong="H3588" should|strong="H3588" accept the|strong="H0853" things|strong="H3808" they|strong="H3588" have|strong="H3117" and|strong="H0430" enjoy their|strong="H3588" work—that|strong="H3588" is|strong="H0430" a|strong="H3588" gift from|strong="H3117" God|strong="H0430".
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 People don’t have many years to live, so they must remember these things all their life. God will keep them busy with the work they love to do.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.