Atos 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dear Theophilus|strong="G2321",
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 until|strong="G0891" the|strong="G3588" day|strong="G2250" he|strong="G3739" was|strong="G3739" carried up|strong="G0353" into|strong="G1223" heaven. Before|strong="G3588" he|strong="G3739" went, he|strong="G3739" talked to|strong="G0891" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652" he|strong="G3739" had|strong="G3739" chosen|strong="G1586". With|strong="G1223" the|strong="G3588" help of|strong="G4151" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151", he|strong="G3739" told them|strong="G3739" what|strong="G3739" they|strong="G3739" should do.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 This|strong="G3588" was|strong="G3739" after|strong="G3326" his|strong="G0846" death, but|strong="G2532" he|strong="G2532" showed them|strong="G0846" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3739" alive|strong="G2198", proving it|strong="G0846" to|strong="G3004" them|strong="G0846" in|strong="G1722" many|strong="G4183" ways. The|strong="G3588" apostles saw Jesus|strong="G0846" many|strong="G4183" times during|strong="G1722" the|strong="G3588" 40 days|strong="G2250" after|strong="G3326" he|strong="G2532" was|strong="G3739" raised from|strong="G1722" death. He|strong="G2532" spoke|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846" about|strong="G4012" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932".
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 One|strong="G3739" time when|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" was|strong="G3739" eating with|strong="G0575" them|strong="G0846", he|strong="G2532" told them|strong="G0846" not|strong="G3361" to|strong="G2532" leave|strong="G5563" Jerusalem|strong="G2414". He|strong="G2532" said|strong="G2532", “Wait|strong="G4037" here until|strong="G2532" you|strong="G3739" receive what|strong="G3739" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" promised|strong="G1860" to|strong="G2532" send. Remember, I|strong="G1473" told you|strong="G3739" about|strong="G3588" it|strong="G0846" before|strong="G0575".
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 John|strong="G2491" baptized|strong="G0907" people|strong="G3778" with|strong="G3326" water|strong="G5204", but|strong="G1161" in|strong="G1722" a|strong="G3326" few days|strong="G2250" you|strong="G5210" will|strong="G4183" be|strong="G3326" baptized|strong="G0907" with|strong="G3326" the|strong="G1722" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 The|strong="G3588" apostles were|strong="G3778" all|strong="G3588" together|strong="G4905". They|strong="G0846" asked|strong="G2065" Jesus|strong="G0846", “Lord|strong="G2962", is|strong="G3778" this|strong="G3778" the|strong="G3588" time|strong="G5550" for|strong="G1722" you|strong="G1487" to|strong="G3004" give|strong="G3004" the|strong="G3588" people|strong="G0846" of|strong="G0932" Israel|strong="G2474" their|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" again?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G0846", “The|strong="G3588" Father|strong="G3962" is|strong="G1510" the|strong="G3588" only|strong="G3756" one|strong="G3739" who|strong="G3739" has|strong="G3962" the|strong="G3588" authority|strong="G1849" to|strong="G4314" decide dates and|strong="G1161" times|strong="G2540". They|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3756" for|strong="G4314" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G1097".
7 Jesus respondeu:
8 But|strong="G0235" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" will|strong="G1510" come|strong="G1510" on|strong="G1909" you|strong="G5210" and|strong="G2532" give you|strong="G5210" power|strong="G1411". You|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" my|strong="G3956" witnesses|strong="G3144". You|strong="G5210" will|strong="G1510" tell people|strong="G3956" everywhere about|strong="G1909" me|strong="G1473"—in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419", in|strong="G1722" the|strong="G3956" rest|strong="G1510" of|strong="G4151" Judea|strong="G2449", in|strong="G1722" Samaria|strong="G4540", and|strong="G2532" in|strong="G1722" every|strong="G3956" part|strong="G1473" of|strong="G4151" the|strong="G3956" world|strong="G1093".”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 After|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" this|strong="G3778", he|strong="G2532" was|strong="G3588" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" into|strong="G0991" the|strong="G3588" sky. While|strong="G0846" they|strong="G0846" were|strong="G3778" watching, he|strong="G2532" went into|strong="G0991" a|strong="G3004" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" they|strong="G0846" could not|strong="G2532" see|strong="G0991" him|strong="G0846".
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 They|strong="G0846" were|strong="G1510" staring|strong="G0816" into|strong="G1519" the|strong="G3588" sky|strong="G3772" where|strong="G5613" he|strong="G2532" had|strong="G1510" gone|strong="G4198". Suddenly|strong="G2400" two|strong="G1417" men|strong="G0435" wearing white|strong="G3022" clothes|strong="G2066" were|strong="G1510" standing|strong="G3936" beside|strong="G3936" them|strong="G0846".
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 They|strong="G0846" said|strong="G3004", “Men|strong="G0435" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1057", why|strong="G5101" are|strong="G3778" you|strong="G5210" standing|strong="G2476" here|strong="G1519" looking|strong="G0991" into|strong="G1519" the|strong="G3588" sky|strong="G3772"? You|strong="G5210" saw|strong="G0991" Jesus|strong="G2424" carried away|strong="G4198" from|strong="G0575" you|strong="G5210" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772". He|strong="G2532" will|strong="G5101" come|strong="G2064" back|strong="G1519" in|strong="G1519" the|strong="G3588" same|strong="G0846" way|strong="G3779" you|strong="G5210" saw|strong="G0991" him|strong="G0846" go|strong="G4198".”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Then|strong="G5119" the|strong="G3588" apostles went|strong="G5290" back|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" from|strong="G0575" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G0575" Olives. This|strong="G3588" mountain|strong="G3735" is|strong="G1510" about|strong="G1519" a|strong="G2192" half mile from|strong="G0575" Jerusalem|strong="G2419".
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 When|strong="G3753" they|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" city, they|strong="G2532" went|strong="G0305" to|strong="G1519" the|strong="G3588" upstairs room|strong="G5253" where|strong="G3757" they|strong="G2532" were|strong="G1510" staying|strong="G2650". These|strong="G3588" are|strong="G1510" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" were|strong="G1510" there|strong="G1510": Peter|strong="G4074", John|strong="G2491", James|strong="G2385", Andrew|strong="G0406", Philip|strong="G5376", Thomas|strong="G2381", Bartholomew|strong="G0918", Matthew|strong="G3156", James|strong="G2385" (the|strong="G3588" son of|strong="G3588" Alphaeus), Simon|strong="G4613", the|strong="G3588" Zealot, and|strong="G2532" Judas|strong="G2455" (the|strong="G3588" son of|strong="G3588" James|strong="G2385").
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 The|strong="G3956" apostles were|strong="G1510" all|strong="G3956" together|strong="G3661". They|strong="G0846" were|strong="G1510" constantly praying|strong="G4335" with|strong="G4862" the|strong="G3956" same|strong="G0846" purpose|strong="G0846". Some|strong="G3588" women|strong="G1135", Mary|strong="G3137" the|strong="G3956" mother|strong="G3384" of|strong="G3956" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" his|strong="G0846" brothers|strong="G0080" were|strong="G1510" there|strong="G1510" with|strong="G4862" the|strong="G3956" apostles.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 After|strong="G2532" a|strong="G5613" few days|strong="G2250" there|strong="G1510" was|strong="G1510" a|strong="G5613" meeting of|strong="G2250" the|strong="G3588" believers. There|strong="G1510" were|strong="G1510" about|strong="G5613" 120 of|strong="G2250" them|strong="G0846". Peter|strong="G4074" stood|strong="G0450" up|strong="G0450" and|strong="G2532" said|strong="G3004",
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Judas|strong="G3778" was|strong="G3588" paid money|strong="G0846" for|strong="G1537" doing|strong="G0093" this|strong="G3778". His|strong="G0846" money|strong="G0846" was|strong="G3588" used to|strong="G2532" buy him|strong="G0846" a|strong="G1096" field|strong="G5564". But|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G1096" on|strong="G1537" his|strong="G0846" head, his|strong="G0846" body broke open|strong="G2997", and|strong="G2532" all|strong="G3956" his|strong="G0846" intestines|strong="G4698" poured out|strong="G1537".
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G0129" Jerusalem|strong="G2419" learned about|strong="G3588" this|strong="G3778". That|strong="G3739" is|strong="G1510" why|strong="G3739" they|strong="G0846" named|strong="G2564" that|strong="G3739" field|strong="G5564" Akeldama, which|strong="G3739" in|strong="G2730" their|strong="G0846" language|strong="G1258" means|strong="G1510" “field|strong="G5564" of|strong="G0129" blood|strong="G0129".”)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Peter|strong="G0846" said|strong="G1096", “In|strong="G1722" the|strong="G3588" book|strong="G0976" of|strong="G1722" Psalms|strong="G5568", this|strong="G3588" is|strong="G1510" written|strong="G1125" about|strong="G1722" Judas|strong="G2983":
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 They|strong="G3739" put|strong="G2476" two|strong="G1417" men|strong="G1417" before|strong="G3588" the|strong="G3588" group. One|strong="G3739" was|strong="G3739" Joseph|strong="G2501" Barsabbas|strong="G0923". He|strong="G2532" was|strong="G3739" also|strong="G2532" called|strong="G2564" Justus|strong="G2459". The|strong="G3588" other|strong="G3739" man was|strong="G3739" Matthias|strong="G3159".
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Then|strong="G2532" they|strong="G0846" used lots|strong="G2819" to|strong="G1909" choose one|strong="G3588" of|strong="G1909" the|strong="G3588" two men|strong="G0846". The|strong="G3588" lots|strong="G2819" showed that|strong="G0846" Matthias|strong="G3159" was|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" the|strong="G3588" Lord wanted. So|strong="G2532" he|strong="G2532" became an|strong="G1325" apostle|strong="G0652" with|strong="G3326" the|strong="G3588" other|strong="G0846" eleven|strong="G1733".
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.