Atos 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Dear Theophilus|strong="G2321",
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 until|strong="G0891" the|strong="G3588" day|strong="G2250" he|strong="G3739" was|strong="G3739" carried up|strong="G0353" into|strong="G1223" heaven. Before|strong="G3588" he|strong="G3739" went, he|strong="G3739" talked to|strong="G0891" the|strong="G3588" apostles|strong="G0652" he|strong="G3739" had|strong="G3739" chosen|strong="G1586". With|strong="G1223" the|strong="G3588" help of|strong="G4151" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151", he|strong="G3739" told them|strong="G3739" what|strong="G3739" they|strong="G3739" should do.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 This|strong="G3588" was|strong="G3739" after|strong="G3326" his|strong="G0846" death, but|strong="G2532" he|strong="G2532" showed them|strong="G0846" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3739" alive|strong="G2198", proving it|strong="G0846" to|strong="G3004" them|strong="G0846" in|strong="G1722" many|strong="G4183" ways. The|strong="G3588" apostles saw Jesus|strong="G0846" many|strong="G4183" times during|strong="G1722" the|strong="G3588" 40 days|strong="G2250" after|strong="G3326" he|strong="G2532" was|strong="G3739" raised from|strong="G1722" death. He|strong="G2532" spoke|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G0846" about|strong="G4012" God’s|strong="G2316" kingdom|strong="G0932".
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 One|strong="G3739" time when|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" was|strong="G3739" eating with|strong="G0575" them|strong="G0846", he|strong="G2532" told them|strong="G0846" not|strong="G3361" to|strong="G2532" leave|strong="G5563" Jerusalem|strong="G2414". He|strong="G2532" said|strong="G2532", “Wait|strong="G4037" here until|strong="G2532" you|strong="G3739" receive what|strong="G3739" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" promised|strong="G1860" to|strong="G2532" send. Remember, I|strong="G1473" told you|strong="G3739" about|strong="G3588" it|strong="G0846" before|strong="G0575".
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 John|strong="G2491" baptized|strong="G0907" people|strong="G3778" with|strong="G3326" water|strong="G5204", but|strong="G1161" in|strong="G1722" a|strong="G3326" few days|strong="G2250" you|strong="G5210" will|strong="G4183" be|strong="G3326" baptized|strong="G0907" with|strong="G3326" the|strong="G1722" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151".”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 The|strong="G3588" apostles were|strong="G3778" all|strong="G3588" together|strong="G4905". They|strong="G0846" asked|strong="G2065" Jesus|strong="G0846", “Lord|strong="G2962", is|strong="G3778" this|strong="G3778" the|strong="G3588" time|strong="G5550" for|strong="G1722" you|strong="G1487" to|strong="G3004" give|strong="G3004" the|strong="G3588" people|strong="G0846" of|strong="G0932" Israel|strong="G2474" their|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" again?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G0846", “The|strong="G3588" Father|strong="G3962" is|strong="G1510" the|strong="G3588" only|strong="G3756" one|strong="G3739" who|strong="G3739" has|strong="G3962" the|strong="G3588" authority|strong="G1849" to|strong="G4314" decide dates and|strong="G1161" times|strong="G2540". They|strong="G0846" are|strong="G1510" not|strong="G3756" for|strong="G4314" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G1097".
7 Jesus respondeu:
8 But|strong="G0235" the|strong="G3956" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" will|strong="G1510" come|strong="G1510" on|strong="G1909" you|strong="G5210" and|strong="G2532" give you|strong="G5210" power|strong="G1411". You|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" my|strong="G3956" witnesses|strong="G3144". You|strong="G5210" will|strong="G1510" tell people|strong="G3956" everywhere about|strong="G1909" me|strong="G1473"—in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419", in|strong="G1722" the|strong="G3956" rest|strong="G1510" of|strong="G4151" Judea|strong="G2449", in|strong="G1722" Samaria|strong="G4540", and|strong="G2532" in|strong="G1722" every|strong="G3956" part|strong="G1473" of|strong="G4151" the|strong="G3956" world|strong="G1093".”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 After|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" this|strong="G3778", he|strong="G2532" was|strong="G3588" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" into|strong="G0991" the|strong="G3588" sky. While|strong="G0846" they|strong="G0846" were|strong="G3778" watching, he|strong="G2532" went into|strong="G0991" a|strong="G3004" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" they|strong="G0846" could not|strong="G2532" see|strong="G0991" him|strong="G0846".
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 They|strong="G0846" were|strong="G1510" staring|strong="G0816" into|strong="G1519" the|strong="G3588" sky|strong="G3772" where|strong="G5613" he|strong="G2532" had|strong="G1510" gone|strong="G4198". Suddenly|strong="G2400" two|strong="G1417" men|strong="G0435" wearing white|strong="G3022" clothes|strong="G2066" were|strong="G1510" standing|strong="G3936" beside|strong="G3936" them|strong="G0846".
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 They|strong="G0846" said|strong="G3004", “Men|strong="G0435" from|strong="G0575" Galilee|strong="G1057", why|strong="G5101" are|strong="G3778" you|strong="G5210" standing|strong="G2476" here|strong="G1519" looking|strong="G0991" into|strong="G1519" the|strong="G3588" sky|strong="G3772"? You|strong="G5210" saw|strong="G0991" Jesus|strong="G2424" carried away|strong="G4198" from|strong="G0575" you|strong="G5210" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772". He|strong="G2532" will|strong="G5101" come|strong="G2064" back|strong="G1519" in|strong="G1519" the|strong="G3588" same|strong="G0846" way|strong="G3779" you|strong="G5210" saw|strong="G0991" him|strong="G0846" go|strong="G4198".”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Then|strong="G5119" the|strong="G3588" apostles went|strong="G5290" back|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" from|strong="G0575" the|strong="G3588" Mount|strong="G3735" of|strong="G0575" Olives. This|strong="G3588" mountain|strong="G3735" is|strong="G1510" about|strong="G1519" a|strong="G2192" half mile from|strong="G0575" Jerusalem|strong="G2419".
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 When|strong="G3753" they|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" city, they|strong="G2532" went|strong="G0305" to|strong="G1519" the|strong="G3588" upstairs room|strong="G5253" where|strong="G3757" they|strong="G2532" were|strong="G1510" staying|strong="G2650". These|strong="G3588" are|strong="G1510" the|strong="G3588" ones who|strong="G3588" were|strong="G1510" there|strong="G1510": Peter|strong="G4074", John|strong="G2491", James|strong="G2385", Andrew|strong="G0406", Philip|strong="G5376", Thomas|strong="G2381", Bartholomew|strong="G0918", Matthew|strong="G3156", James|strong="G2385" (the|strong="G3588" son of|strong="G3588" Alphaeus), Simon|strong="G4613", the|strong="G3588" Zealot, and|strong="G2532" Judas|strong="G2455" (the|strong="G3588" son of|strong="G3588" James|strong="G2385").
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 The|strong="G3956" apostles were|strong="G1510" all|strong="G3956" together|strong="G3661". They|strong="G0846" were|strong="G1510" constantly praying|strong="G4335" with|strong="G4862" the|strong="G3956" same|strong="G0846" purpose|strong="G0846". Some|strong="G3588" women|strong="G1135", Mary|strong="G3137" the|strong="G3956" mother|strong="G3384" of|strong="G3956" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" his|strong="G0846" brothers|strong="G0080" were|strong="G1510" there|strong="G1510" with|strong="G4862" the|strong="G3956" apostles.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 After|strong="G2532" a|strong="G5613" few days|strong="G2250" there|strong="G1510" was|strong="G1510" a|strong="G5613" meeting of|strong="G2250" the|strong="G3588" believers. There|strong="G1510" were|strong="G1510" about|strong="G5613" 120 of|strong="G2250" them|strong="G0846". Peter|strong="G4074" stood|strong="G0450" up|strong="G0450" and|strong="G2532" said|strong="G3004",
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 — ausente —
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 (Judas|strong="G3778" was|strong="G3588" paid money|strong="G0846" for|strong="G1537" doing|strong="G0093" this|strong="G3778". His|strong="G0846" money|strong="G0846" was|strong="G3588" used to|strong="G2532" buy him|strong="G0846" a|strong="G1096" field|strong="G5564". But|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G1096" on|strong="G1537" his|strong="G0846" head, his|strong="G0846" body broke open|strong="G2997", and|strong="G2532" all|strong="G3956" his|strong="G0846" intestines|strong="G4698" poured out|strong="G1537".
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G3956" of|strong="G0129" Jerusalem|strong="G2419" learned about|strong="G3588" this|strong="G3778". That|strong="G3739" is|strong="G1510" why|strong="G3739" they|strong="G0846" named|strong="G2564" that|strong="G3739" field|strong="G5564" Akeldama, which|strong="G3739" in|strong="G2730" their|strong="G0846" language|strong="G1258" means|strong="G1510" “field|strong="G5564" of|strong="G0129" blood|strong="G0129".”)
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Peter|strong="G0846" said|strong="G1096", “In|strong="G1722" the|strong="G3588" book|strong="G0976" of|strong="G1722" Psalms|strong="G5568", this|strong="G3588" is|strong="G1510" written|strong="G1125" about|strong="G1722" Judas|strong="G2983":
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 They|strong="G3739" put|strong="G2476" two|strong="G1417" men|strong="G1417" before|strong="G3588" the|strong="G3588" group. One|strong="G3739" was|strong="G3739" Joseph|strong="G2501" Barsabbas|strong="G0923". He|strong="G2532" was|strong="G3739" also|strong="G2532" called|strong="G2564" Justus|strong="G2459". The|strong="G3588" other|strong="G3739" man was|strong="G3739" Matthias|strong="G3159".
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Then|strong="G2532" they|strong="G0846" used lots|strong="G2819" to|strong="G1909" choose one|strong="G3588" of|strong="G1909" the|strong="G3588" two men|strong="G0846". The|strong="G3588" lots|strong="G2819" showed that|strong="G0846" Matthias|strong="G3159" was|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" the|strong="G3588" Lord wanted. So|strong="G2532" he|strong="G2532" became an|strong="G1325" apostle|strong="G0652" with|strong="G3326" the|strong="G3588" other|strong="G0846" eleven|strong="G1733".
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.