2 Samuel 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="H1961" King|strong="H4428" David moved into|strong="H1961" his|strong="H3605" new house|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5117" him|strong="H5117" some|strong="H3605" relief|strong="H5117" from|strong="H1961" all|strong="H3605" of|strong="H4428" his|strong="H3605" enemies|strong="H0341" around|strong="H5439" him|strong="H5117".
1 Quando o rei Davi já havia se estabelecido em seu palácio e o S enhor lhe tinha dado descanso de todos os inimigos ao redor,
2 King|strong="H4428" David said|strong="H0559" to|strong="H0413" Nathan|strong="H5416" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030", “Look|strong="H7200", I|strong="H0595" am|strong="H0595" living|strong="H3427" in|strong="H3427" a|strong="H7200" fancy house|strong="H1004" made of|strong="H4428" cedar|strong="H0730" wood, but|strong="H7200" God’s|strong="H0430" Holy Box is|strong="H0430" still|strong="H0559" kept in|strong="H3427" a|strong="H7200" tent|strong="H3407"!”
2 mandou chamar o profeta Natã. O rei disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca de Deus está lá fora, numa simples tenda”.
3 Nathan|strong="H5416" said|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H5973", “Do|strong="H6213" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" want to|strong="H0413" do|strong="H6213". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3068" with|strong="H5973" you|strong="H0834".”
3 Natã respondeu ao rei: “Faça o que tem em mente, pois o S enhor está com o rei”.
4 But|strong="H1961" that|strong="H1931" night|strong="H3915", the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" word|strong="H1697" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Nathan|strong="H5416":
4 Naquela mesma noite, porém, o S enhor disse a Natã:
5 “Go and|strong="H3068" tell|strong="H0559" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": You|strong="H0859" are|strong="H3068" not|strong="H1732" the|strong="H0559" one|strong="H3068" to|strong="H0413" build|strong="H1129" a|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427".
5 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Acaso cabe a você construir uma casa para eu habitar?
6 I|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" live|strong="H3427" in|strong="H3427" a|strong="H1961" house|strong="H1004" at|strong="H3427" the|strong="H0853" time|strong="H3117" I|strong="H3588" took|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3427" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". No|strong="H3808", I|strong="H3588" traveled|strong="H1980" around|strong="H1980" in|strong="H3427" a|strong="H1961" tent|strong="H0168". I|strong="H3588" used|strong="H1961" the|strong="H0853" tent|strong="H0168" for|strong="H3588" my|strong="H1961" home|strong="H1004".
6 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
7 I|strong="H0834" never|strong="H3808" told|strong="H0559" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H0559" build|strong="H1129" me|strong="H1696" a|strong="H1129" fancy house|strong="H1004" made|strong="H1696" from|strong="H1980" cedar|strong="H0730" wood.’
7 E, no entanto, onde quer que eu tenha ido com os israelitas, nunca me queixei às tribos de Israel e aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
8 “You|strong="H5921" must|strong="H3947" say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0559" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732": ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559": I|strong="H0589" chose you|strong="H5921" while|strong="H1961" you|strong="H5921" were|strong="H1961" out|strong="H4480" in|strong="H5921" the|strong="H0559" pasture following|strong="H0310" the|strong="H0559" sheep|strong="H6629". I|strong="H0589" took|strong="H3947" you|strong="H5921" from|strong="H4480" that|strong="H4480" job and|strong="H3068" made|strong="H1961" you|strong="H5921" the|strong="H0559" leader|strong="H5057" of|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478".
8 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
9 I|strong="H0834" have|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H0834" every|strong="H3605" place|strong="H1961" you|strong="H0834" went|strong="H1980". I|strong="H0834" have|strong="H1961" defeated your|strong="H3605" enemies|strong="H0341" for|strong="H0776" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H1961" make|strong="H6213" you|strong="H0834" one|strong="H3605" of|strong="H0776" the|strong="H3605" most famous|strong="H8034" people|strong="H0834" on|strong="H1980" earth|strong="H0776".
9 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
10 — ausente —
10 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
11 — ausente —
11 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Eu lhes darei descanso de todos os seus inimigos’. “‘Além disso, o S
12 “‘When|strong="H3588" your|strong="H0834" life|strong="H3117" is|strong="H0834" finished|strong="H4390", you|strong="H0834" will|strong="H0834" die and|strong="H6965" be|strong="H0001" buried with|strong="H0854" your|strong="H0834" ancestors|strong="H0001". But|strong="H3588" then|strong="H6965" I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H3559" one|strong="H3588" of|strong="H3117" your|strong="H0834" own|strong="H4578" children|strong="H2233" become|strong="H4390" the|strong="H0853" king.
12 Pois, quando você morrer e for sepultado com seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
13 He|strong="H1931" will|strong="H1004" build|strong="H1129" a|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H1004" my|strong="H3559" name|strong="H8034", and|strong="H1004" I|strong="H5704" will|strong="H1004" make|strong="H3559" his|strong="H3559" kingdom|strong="H4467" strong forever|strong="H5769".
13 Ele é que construirá uma casa para meu nome, e estabelecerei seu trono para sempre.
14 I|strong="H0589" will|strong="H1961" be|strong="H1961" his|strong="H1961" father|strong="H0001", and|strong="H1121" he|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" son|strong="H1121". When|strong="H1961" he|strong="H0834" sins, I|strong="H0589" will|strong="H1961" use|strong="H1931" other|strong="H0376" people|strong="H0120" to|strong="H1961" punish|strong="H3198" him|strong="H1931". They|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" whips.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Se ele pecar, eu o corrigirei e disciplinarei com a vara, como qualquer outro pai faria.
15 But|strong="H3808" I|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" stop|strong="H5493" loving him|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H0834" continue to|strong="H6440" be|strong="H3808" loyal|strong="H2617" to|strong="H6440" him|strong="H6440". I|strong="H0834" took|strong="H5493" away|strong="H5493" my|strong="H0834" love|strong="H2617" and|strong="H6440" kindness|strong="H2617" from|strong="H4480" Saul|strong="H7586". I|strong="H0834" pushed Saul|strong="H7586" away|strong="H5493" when|strong="H0834" I|strong="H0834" turned|strong="H5493" to|strong="H6440" you|strong="H0834".
15 Contudo, não retirarei dele meu favor, como o retirei de Saul, quando o removi do seu caminho.
16 Your|strong="H6440" family|strong="H1004" of|strong="H1004" kings will|strong="H1961" continue|strong="H1961"—you|strong="H6440" can|strong="H1004" depend on|strong="H1961" that|strong="H1961"! For|strong="H1004" you|strong="H6440", your|strong="H6440" kingdom|strong="H4467" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" forever|strong="H5769"! Your|strong="H6440" throne|strong="H3678" will|strong="H1961" stand|strong="H0539" forever|strong="H5769"!’”
16 Sua casa e seu reino continuarão para sempre diante de mim, para sempre, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
17 Nathan|strong="H5416" told|strong="H1696" David|strong="H1732" about|strong="H0413" that|strong="H3605" vision|strong="H2384". He|strong="H3651" told|strong="H1696" David|strong="H1732" everything|strong="H3605" God|strong="H0413" had|strong="H1732" said|strong="H1696".
17 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
18 Then|strong="H0935" King|strong="H4428" David|strong="H1732" went|strong="H0935" in|strong="H3427" and|strong="H0935" sat|strong="H3427" in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". David|strong="H1732" said|strong="H0559",
18 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó Soberano S
19 I|strong="H5650" am nothing but|strong="H1696" a|strong="H1696" servant|strong="H5650", but|strong="H1696" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0413" have|strong="H5869" also|strong="H1571" said|strong="H1696" these|strong="H2063" kind things about|strong="H0413" my|strong="H1696" future|strong="H7350" family|strong="H1004". Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0413" don’t always talk|strong="H1696" like|strong="H1004" this|strong="H2063" to|strong="H0413" people|strong="H0120", do you|strong="H0413"?
19 E agora, Soberano S enhor , como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Tratas a todos dessa forma, ó Soberano S enhor ?
20 How|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H3045" continue|strong="H3254" talking|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0859"? Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H3045" I|strong="H3045" am only a|strong="H1696" servant|strong="H5650".
20 “Que mais posso dizer-te? Tu sabes como teu servo é de fato, ó Soberano S enhor .
21 You|strong="H3605" will|strong="H5650" do|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2063" wonderful things|strong="H1697" because|strong="H5668" you|strong="H3605" said|strong="H1697" you|strong="H3605" would|strong="H3605" do|strong="H6213" them|strong="H0853" and|strong="H5650" because|strong="H5668" you|strong="H3605" want to|strong="H3820" do|strong="H6213" them|strong="H0853". And|strong="H5650" you|strong="H3605" decided to|strong="H3820" let me|strong="H5650" know|strong="H3045" about|strong="H1697" all|strong="H3605" these|strong="H2063" things|strong="H1697".
21 Por causa de tua promessa e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas a teu servo.
22 Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430", this|strong="H3651" is|strong="H0369" why|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" so|strong="H3651" great|strong="H1431"! There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H3644" you|strong="H0834". There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" god|strong="H0430" except|strong="H2108" you|strong="H0834"! We|strong="H3588" know that|strong="H0834" because|strong="H3588" of|strong="H0430" what|strong="H0834" we|strong="H3588" ourselves have|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H0834" you|strong="H0834" did|strong="H0834".
22 “Quão grande és, ó Soberano S enhor ! Não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
23 “And|strong="H1980" there|strong="H0834" is|strong="H0834" no|strong="H4310" nation|strong="H1471" on|strong="H1980" earth|strong="H0776" like|strong="H0834" your|strong="H0834" people|strong="H5971", Israel|strong="H3478". They|strong="H0834" are|strong="H0834" a|strong="H7760" special people|strong="H5971". They|strong="H0834" were|strong="H0834" slaves, but|strong="H0834" you|strong="H0834" took|strong="H7760" them|strong="H6440" out|strong="H6440" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H1980" made|strong="H6213" them|strong="H6440" free. You|strong="H0834" made|strong="H6213" them|strong="H6440" your|strong="H0834" people|strong="H5971". You|strong="H0834" did|strong="H6213" great|strong="H1420" and|strong="H1980" wonderful things|strong="H1420" for|strong="H0776" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1980" for|strong="H0776" your|strong="H0834" land|strong="H0776".
23 Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações e os deuses do caminho de teu povo.
24 You|strong="H0859" made|strong="H3559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" your|strong="H3068" very|strong="H5704" own|strong="H1961" people|strong="H5971" forever|strong="H5769", and|strong="H3068" LORD|strong="H3068", you|strong="H0859" became|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430".
24 Fizeste de Israel teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
25 “Now|strong="H6258", LORD|strong="H3068" God|strong="H0430", you|strong="H0834" promised|strong="H1696" to|strong="H5704" do|strong="H6213" something|strong="H1697" for|strong="H5921" me|strong="H5921", your|strong="H3068" servant|strong="H5650", and|strong="H6965" for|strong="H5921" my|strong="H3068" family|strong="H1004". Now|strong="H6258" please do|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H1696"—make|strong="H6213" my|strong="H3068" family|strong="H1004" a|strong="H1696" family|strong="H1004" of|strong="H1004" kings forever|strong="H5769"!
25 “E agora, ó S enhor Deus, sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
26 Then|strong="H1961" your|strong="H3068" name|strong="H8034" will|strong="H3068" be|strong="H1961" honored forever|strong="H5769". People will|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" God|strong="H0430" All-Powerful rules|strong="H5769" Israel|strong="H3478"! And|strong="H3068" may|strong="H1961" the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1004" your|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732" continue|strong="H1961" to|strong="H0559" be|strong="H1961" strong in|strong="H5921" serving you|strong="H6440".’
26 Que o teu nome seja honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos é o Deus de Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
27 “You|strong="H0859", LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", have|strong="H5650" shown things|strong="H1540" to|strong="H0413" me|strong="H0413". You|strong="H0859" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" make|strong="H1540" your|strong="H3068" family|strong="H1004" great|strong="H0430".’ That|strong="H3588" is|strong="H3068" why|strong="H3651" I|strong="H3588", your|strong="H3068" servant|strong="H5650", decided|strong="H0559" to|strong="H0413" pray|strong="H6419" this|strong="H2063" prayer|strong="H8605" to|strong="H0413" you|strong="H0859".
27 “Ó S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste tudo isso a teu servo ao dizer: ‘Farei uma casa para você, uma dinastia real!’.
28 Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430", you|strong="H0859" are|strong="H1697" God|strong="H0430", and|strong="H0430" I|strong="H1697" can|strong="H5650" trust what|strong="H1697" you|strong="H0859" say|strong="H1696". And|strong="H0430" you|strong="H0859" said|strong="H1696" that|strong="H1931" these|strong="H2063" good|strong="H2896" things|strong="H1697" would|strong="H5650" happen|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413", your|strong="H1961" servant|strong="H5650".
28 Pois tu és Deus, ó Soberano S enhor . Tuas palavras são verdadeiras, e tu prometeste estas coisas boas a teu servo.
29 Now|strong="H6258", please|strong="H2974", bless|strong="H1288" my|strong="H1961" family|strong="H1004". Let|strong="H6258" them|strong="H0853" stand before|strong="H6440" you|strong="H0859" and|strong="H1004" serve|strong="H1961" you|strong="H0859" forever|strong="H5769". Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0859" yourself|strong="H0859" said|strong="H1696" these|strong="H1696" things|strong="H1961". You|strong="H0859" yourself|strong="H0859" blessed|strong="H1288" my|strong="H1961" family|strong="H1004" with|strong="H1004" a|strong="H1961" blessing|strong="H1293" that|strong="H3588" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" forever|strong="H5769".”
29 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois tu falaste, ó Soberano S enhor , e quando concedes uma bênção a teu servo, é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.