2 Samuel 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 After|strong="H1961" King|strong="H4428" David moved into|strong="H1961" his|strong="H3605" new house|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5117" him|strong="H5117" some|strong="H3605" relief|strong="H5117" from|strong="H1961" all|strong="H3605" of|strong="H4428" his|strong="H3605" enemies|strong="H0341" around|strong="H5439" him|strong="H5117".
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 King|strong="H4428" David said|strong="H0559" to|strong="H0413" Nathan|strong="H5416" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030", “Look|strong="H7200", I|strong="H0595" am|strong="H0595" living|strong="H3427" in|strong="H3427" a|strong="H7200" fancy house|strong="H1004" made of|strong="H4428" cedar|strong="H0730" wood, but|strong="H7200" God’s|strong="H0430" Holy Box is|strong="H0430" still|strong="H0559" kept in|strong="H3427" a|strong="H7200" tent|strong="H3407"!”
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Nathan|strong="H5416" said|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H5973", “Do|strong="H6213" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" want to|strong="H0413" do|strong="H6213". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3068" with|strong="H5973" you|strong="H0834".”
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 But|strong="H1961" that|strong="H1931" night|strong="H3915", the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" word|strong="H1697" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Nathan|strong="H5416":
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “Go and|strong="H3068" tell|strong="H0559" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732", ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": You|strong="H0859" are|strong="H3068" not|strong="H1732" the|strong="H0559" one|strong="H3068" to|strong="H0413" build|strong="H1129" a|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427".
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 I|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" live|strong="H3427" in|strong="H3427" a|strong="H1961" house|strong="H1004" at|strong="H3427" the|strong="H0853" time|strong="H3117" I|strong="H3588" took|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3427" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". No|strong="H3808", I|strong="H3588" traveled|strong="H1980" around|strong="H1980" in|strong="H3427" a|strong="H1961" tent|strong="H0168". I|strong="H3588" used|strong="H1961" the|strong="H0853" tent|strong="H0168" for|strong="H3588" my|strong="H1961" home|strong="H1004".
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 I|strong="H0834" never|strong="H3808" told|strong="H0559" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" to|strong="H0559" build|strong="H1129" me|strong="H1696" a|strong="H1129" fancy house|strong="H1004" made|strong="H1696" from|strong="H1980" cedar|strong="H0730" wood.’
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 “You|strong="H5921" must|strong="H3947" say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0559" my|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732": ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559": I|strong="H0589" chose you|strong="H5921" while|strong="H1961" you|strong="H5921" were|strong="H1961" out|strong="H4480" in|strong="H5921" the|strong="H0559" pasture following|strong="H0310" the|strong="H0559" sheep|strong="H6629". I|strong="H0589" took|strong="H3947" you|strong="H5921" from|strong="H4480" that|strong="H4480" job and|strong="H3068" made|strong="H1961" you|strong="H5921" the|strong="H0559" leader|strong="H5057" of|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0559" Israelites|strong="H3478".
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 I|strong="H0834" have|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H0834" every|strong="H3605" place|strong="H1961" you|strong="H0834" went|strong="H1980". I|strong="H0834" have|strong="H1961" defeated your|strong="H3605" enemies|strong="H0341" for|strong="H0776" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H1961" make|strong="H6213" you|strong="H0834" one|strong="H3605" of|strong="H0776" the|strong="H3605" most famous|strong="H8034" people|strong="H0834" on|strong="H1980" earth|strong="H0776".
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 — ausente —
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 — ausente —
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 “‘When|strong="H3588" your|strong="H0834" life|strong="H3117" is|strong="H0834" finished|strong="H4390", you|strong="H0834" will|strong="H0834" die and|strong="H6965" be|strong="H0001" buried with|strong="H0854" your|strong="H0834" ancestors|strong="H0001". But|strong="H3588" then|strong="H6965" I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H3559" one|strong="H3588" of|strong="H3117" your|strong="H0834" own|strong="H4578" children|strong="H2233" become|strong="H4390" the|strong="H0853" king.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 He|strong="H1931" will|strong="H1004" build|strong="H1129" a|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H1004" my|strong="H3559" name|strong="H8034", and|strong="H1004" I|strong="H5704" will|strong="H1004" make|strong="H3559" his|strong="H3559" kingdom|strong="H4467" strong forever|strong="H5769".
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 I|strong="H0589" will|strong="H1961" be|strong="H1961" his|strong="H1961" father|strong="H0001", and|strong="H1121" he|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" son|strong="H1121". When|strong="H1961" he|strong="H0834" sins, I|strong="H0589" will|strong="H1961" use|strong="H1931" other|strong="H0376" people|strong="H0120" to|strong="H1961" punish|strong="H3198" him|strong="H1931". They|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H1961" whips.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 But|strong="H3808" I|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" stop|strong="H5493" loving him|strong="H6440". I|strong="H0834" will|strong="H0834" continue to|strong="H6440" be|strong="H3808" loyal|strong="H2617" to|strong="H6440" him|strong="H6440". I|strong="H0834" took|strong="H5493" away|strong="H5493" my|strong="H0834" love|strong="H2617" and|strong="H6440" kindness|strong="H2617" from|strong="H4480" Saul|strong="H7586". I|strong="H0834" pushed Saul|strong="H7586" away|strong="H5493" when|strong="H0834" I|strong="H0834" turned|strong="H5493" to|strong="H6440" you|strong="H0834".
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 Your|strong="H6440" family|strong="H1004" of|strong="H1004" kings will|strong="H1961" continue|strong="H1961"—you|strong="H6440" can|strong="H1004" depend on|strong="H1961" that|strong="H1961"! For|strong="H1004" you|strong="H6440", your|strong="H6440" kingdom|strong="H4467" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" forever|strong="H5769"! Your|strong="H6440" throne|strong="H3678" will|strong="H1961" stand|strong="H0539" forever|strong="H5769"!’”
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Nathan|strong="H5416" told|strong="H1696" David|strong="H1732" about|strong="H0413" that|strong="H3605" vision|strong="H2384". He|strong="H3651" told|strong="H1696" David|strong="H1732" everything|strong="H3605" God|strong="H0413" had|strong="H1732" said|strong="H1696".
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Then|strong="H0935" King|strong="H4428" David|strong="H1732" went|strong="H0935" in|strong="H3427" and|strong="H0935" sat|strong="H3427" in|strong="H3427" front|strong="H6440" of|strong="H4428" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". David|strong="H1732" said|strong="H0559",
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 I|strong="H5650" am nothing but|strong="H1696" a|strong="H1696" servant|strong="H5650", but|strong="H1696" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0413" have|strong="H5869" also|strong="H1571" said|strong="H1696" these|strong="H2063" kind things about|strong="H0413" my|strong="H1696" future|strong="H7350" family|strong="H1004". Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0413" don’t always talk|strong="H1696" like|strong="H1004" this|strong="H2063" to|strong="H0413" people|strong="H0120", do you|strong="H0413"?
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 How|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H3045" continue|strong="H3254" talking|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0859"? Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0859" know|strong="H3045" that|strong="H3045" I|strong="H3045" am only a|strong="H1696" servant|strong="H5650".
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 You|strong="H3605" will|strong="H5650" do|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2063" wonderful things|strong="H1697" because|strong="H5668" you|strong="H3605" said|strong="H1697" you|strong="H3605" would|strong="H3605" do|strong="H6213" them|strong="H0853" and|strong="H5650" because|strong="H5668" you|strong="H3605" want to|strong="H3820" do|strong="H6213" them|strong="H0853". And|strong="H5650" you|strong="H3605" decided to|strong="H3820" let me|strong="H5650" know|strong="H3045" about|strong="H1697" all|strong="H3605" these|strong="H2063" things|strong="H1697".
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430", this|strong="H3651" is|strong="H0369" why|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" so|strong="H3651" great|strong="H1431"! There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" like|strong="H3644" you|strong="H0834". There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" god|strong="H0430" except|strong="H2108" you|strong="H0834"! We|strong="H3588" know that|strong="H0834" because|strong="H3588" of|strong="H0430" what|strong="H0834" we|strong="H3588" ourselves have|strong="H0834" heard|strong="H8085" about|strong="H5921" what|strong="H0834" you|strong="H0834" did|strong="H0834".
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 “And|strong="H1980" there|strong="H0834" is|strong="H0834" no|strong="H4310" nation|strong="H1471" on|strong="H1980" earth|strong="H0776" like|strong="H0834" your|strong="H0834" people|strong="H5971", Israel|strong="H3478". They|strong="H0834" are|strong="H0834" a|strong="H7760" special people|strong="H5971". They|strong="H0834" were|strong="H0834" slaves, but|strong="H0834" you|strong="H0834" took|strong="H7760" them|strong="H6440" out|strong="H6440" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H1980" made|strong="H6213" them|strong="H6440" free. You|strong="H0834" made|strong="H6213" them|strong="H6440" your|strong="H0834" people|strong="H5971". You|strong="H0834" did|strong="H6213" great|strong="H1420" and|strong="H1980" wonderful things|strong="H1420" for|strong="H0776" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" and|strong="H1980" for|strong="H0776" your|strong="H0834" land|strong="H0776".
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 You|strong="H0859" made|strong="H3559" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" your|strong="H3068" very|strong="H5704" own|strong="H1961" people|strong="H5971" forever|strong="H5769", and|strong="H3068" LORD|strong="H3068", you|strong="H0859" became|strong="H1961" their|strong="H3068" God|strong="H0430".
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 “Now|strong="H6258", LORD|strong="H3068" God|strong="H0430", you|strong="H0834" promised|strong="H1696" to|strong="H5704" do|strong="H6213" something|strong="H1697" for|strong="H5921" me|strong="H5921", your|strong="H3068" servant|strong="H5650", and|strong="H6965" for|strong="H5921" my|strong="H3068" family|strong="H1004". Now|strong="H6258" please do|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H1696"—make|strong="H6213" my|strong="H3068" family|strong="H1004" a|strong="H1696" family|strong="H1004" of|strong="H1004" kings forever|strong="H5769"!
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 Then|strong="H1961" your|strong="H3068" name|strong="H8034" will|strong="H3068" be|strong="H1961" honored forever|strong="H5769". People will|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" God|strong="H0430" All-Powerful rules|strong="H5769" Israel|strong="H3478"! And|strong="H3068" may|strong="H1961" the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1004" your|strong="H3068" servant|strong="H5650" David|strong="H1732" continue|strong="H1961" to|strong="H0559" be|strong="H1961" strong in|strong="H5921" serving you|strong="H6440".’
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 “You|strong="H0859", LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", have|strong="H5650" shown things|strong="H1540" to|strong="H0413" me|strong="H0413". You|strong="H0859" said|strong="H0559", ‘I|strong="H3588" will|strong="H3068" make|strong="H1540" your|strong="H3068" family|strong="H1004" great|strong="H0430".’ That|strong="H3588" is|strong="H3068" why|strong="H3651" I|strong="H3588", your|strong="H3068" servant|strong="H5650", decided|strong="H0559" to|strong="H0413" pray|strong="H6419" this|strong="H2063" prayer|strong="H8605" to|strong="H0413" you|strong="H0859".
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0430", you|strong="H0859" are|strong="H1697" God|strong="H0430", and|strong="H0430" I|strong="H1697" can|strong="H5650" trust what|strong="H1697" you|strong="H0859" say|strong="H1696". And|strong="H0430" you|strong="H0859" said|strong="H1696" that|strong="H1931" these|strong="H2063" good|strong="H2896" things|strong="H1697" would|strong="H5650" happen|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413", your|strong="H1961" servant|strong="H5650".
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Now|strong="H6258", please|strong="H2974", bless|strong="H1288" my|strong="H1961" family|strong="H1004". Let|strong="H6258" them|strong="H0853" stand before|strong="H6440" you|strong="H0859" and|strong="H1004" serve|strong="H1961" you|strong="H0859" forever|strong="H5769". Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H0859" yourself|strong="H0859" said|strong="H1696" these|strong="H1696" things|strong="H1961". You|strong="H0859" yourself|strong="H0859" blessed|strong="H1288" my|strong="H1961" family|strong="H1004" with|strong="H1004" a|strong="H1961" blessing|strong="H1293" that|strong="H3588" will|strong="H1961" continue|strong="H1961" forever|strong="H5769".”
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.