2 Crônicas 24

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Joash|strong="H3101" was|strong="H8034" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" 40 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H8034" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zibiah|strong="H6645". Zibiah|strong="H6645" was|strong="H8034" from|strong="H1121" the|strong="H8034" town of|strong="H1121" Beersheba|strong="H0884".
1 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar; e reinou quarenta anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Joash|strong="H3101" did|strong="H6213" right|strong="H3477" in|strong="H3068" front of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" as|strong="H3068" long|strong="H3117" as|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" was|strong="H3068" living.
2 E Joás fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR todos os dias de Joiada, o sacerdote.
3 Jehoiada|strong="H3077" chose|strong="H5375" two|strong="H8147" wives|strong="H0802" for|strong="H0802" Joash. Joash had|strong="H3205" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323".
3 E Joiada tomou para ele duas esposas; e ele gerou filhos e filhas.
4 Then|strong="H1961" later|strong="H0310" on|strong="H3068", Joash|strong="H3101" decided to|strong="H1961" rebuild the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
4 E sucedeu depois disso, que Joás estava disposto a reparar a casa do SENHOR.
5 Joash called|strong="H0559" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H3063" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" together|strong="H6908". He|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “Go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H0559" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" gather|strong="H6908" the|strong="H3605" money|strong="H3701" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" pay|strong="H3701" every|strong="H3605" year|strong="H8141". Use that|strong="H3605" money|strong="H3701" to|strong="H0559" rebuild your|strong="H3605" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004". Hurry|strong="H4116" and|strong="H3063" do|strong="H3318" this|strong="H1697".” But|strong="H3808" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" didn’t|strong="H3808" hurry|strong="H4116".
5 E ele reuniu os sacerdotes e os levitas, e disse-lhes: Saí para as cidades de Judá, e reuni de todo o Israel dinheiro para reparar a casa do vosso Deus de ano em ano, e vede para que apressais o negócio. Todavia, os levitas não se apressaram.
6 So|strong="H7121" King|strong="H4428" Joash|strong="H0935" called|strong="H7121" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H0853" leading|strong="H7218" priest. The|strong="H0853" king|strong="H4428" said|strong="H0559", “Jehoiada|strong="H3077", why|strong="H4069" haven’t|strong="H3808" you|strong="H5921" made|strong="H7121" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" bring|strong="H0935" in|strong="H5921" the|strong="H0853" tax|strong="H4864" money from|strong="H0935" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389"? Moses|strong="H4872", the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" servant|strong="H5650", and|strong="H0935" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" used that|strong="H3068" tax|strong="H4864" money for|strong="H5921" the|strong="H0853" Tent|strong="H0168" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Agreement.”
6 E o rei chamou Joiada, o chefe, e disse a ele: Por que não obrigaste os levitas a trazer de Judá e de Jerusalém a coleta, segundo o mandamento de Moisés, o servo do SENHOR, e da congregação de Israel, para o tabernáculo do testemunho?
7 In|strong="H0430" the|strong="H3605" past, Athaliah’s sons|strong="H1121" broke|strong="H6555" into|strong="H6555" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" used|strong="H6213" the|strong="H3605" holy|strong="H6944" things|strong="H6944" in|strong="H0430" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" for|strong="H3588" their|strong="H3605" worship of|strong="H1121" the|strong="H3605" Baal|strong="H1168" gods|strong="H0430". Athaliah|strong="H6271" was|strong="H3068" a|strong="H3588" very|strong="H1571" wicked|strong="H4849" woman|strong="H1004".
7 Porque os filhos de Atalia, aquela mulher iníqua, tinham destruído a casa de Deus; e também todas as coisas dedicadas da casa do SENHOR eles entregaram aos baalins.
8 King|strong="H4428" Joash gave|strong="H5414" a|strong="H5414" command|strong="H0559" for|strong="H1004" a|strong="H5414" box to|strong="H0559" be|strong="H3068" made|strong="H6213" and|strong="H3068" put|strong="H5414" outside|strong="H2351" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" at|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
8 E diante da ordem do rei eles fizeram um baú, e o colocaram na parte exterior, junto ao portão da casa do SENHOR.
9 Then|strong="H0935" the|strong="H5921" Levites made|strong="H5414" an|strong="H5414" announcement|strong="H3068" in|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H5921" told the|strong="H5921" people to|strong="H0935" bring|strong="H0935" in|strong="H5921" the|strong="H5921" tax|strong="H4864" money for|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". That|strong="H3068" tax|strong="H4864" money is|strong="H3068" what|strong="H6963" Moses|strong="H4872" the|strong="H5921" servant|strong="H5650" of|strong="H0430" God|strong="H0430" had|strong="H3068" required the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" to|strong="H0935" give|strong="H5414" while|strong="H5921" they|strong="H5921" were|strong="H3478" in|strong="H5921" the|strong="H5921" desert|strong="H4057".
9 E eles fizeram uma proclamação por Judá e Jerusalém para que trouxessem até o SENHOR a coleta que Moisés, o servo de Deus, lançou sobre Israel no deserto.
10 All|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H8269" and|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H5971" were|strong="H8269" happy|strong="H8055". They|strong="H5704" brought|strong="H0935" their|strong="H3605" money and|strong="H0935" put|strong="H0935" it|strong="H5704" in|strong="H0935" the|strong="H3605" box. They|strong="H5704" continued giving until|strong="H5704" the|strong="H3605" box was|strong="H3605" full|strong="H3605".
10 E todos os príncipes e todo o povo regozijaram-se, e a trouxeram, e a lançaram dentro do baú, até que terminaram.
11 Then|strong="H1961" the|strong="H0853" Levites|strong="H3881" would|strong="H3548" take|strong="H5375" the|strong="H0853" box to|strong="H0413" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" officials. They|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H0853" box was|strong="H1961" full|strong="H3117" of|strong="H4428" money|strong="H3701". The|strong="H0853" king’s|strong="H4428" secretary|strong="H5608" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leading|strong="H7218" priest’s|strong="H3548" officer|strong="H6496" came|strong="H0935" and|strong="H0935" took|strong="H5375" the|strong="H0853" money|strong="H3701" out|strong="H0413" of|strong="H4428" the|strong="H0853" box. Then|strong="H1961" they|strong="H3588" took|strong="H5375" the|strong="H0853" box back|strong="H7725" to|strong="H0413" its|strong="H0853" place|strong="H4725" again|strong="H7725". They|strong="H3588" did|strong="H6213" this|strong="H3541" often and|strong="H0935" gathered|strong="H0622" much|strong="H7230" money|strong="H3701".
11 Ora, sucedeu que no momento em que o baú foi trazido para o ofício do rei pelas mãos dos levitas, e vendo que havia muito dinheiro, o escriba do rei e o oficial do sumo sacerdote vinham e esvaziavam o baú, e o tomavam, e o carregavam novamente para o seu lugar. Assim faziam dia após dia, e recolhiam dinheiro em abundância.
12 Then|strong="H1961" King|strong="H4428" Joash and|strong="H3068" Jehoiada|strong="H3077" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" money to|strong="H0413" the|strong="H0853" people who|strong="H3068" worked|strong="H2388" on|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". And|strong="H3068" the|strong="H0853" people who|strong="H3068" worked|strong="H2388" on|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" hired|strong="H7936" skilled|strong="H2796" woodcarvers and|strong="H3068" carpenters|strong="H2796" to|strong="H0413" rebuild the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". They|strong="H3068" also|strong="H1571" hired|strong="H7936" workers|strong="H4399" who|strong="H3068" knew how|strong="H6213" to|strong="H0413" work|strong="H4399" with|strong="H0413" iron|strong="H1270" and|strong="H3068" bronze|strong="H5178" to|strong="H0413" rebuild the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
12 E o rei e Joiada o davam aos que faziam a obra do serviço da casa do SENHOR, e contratavam pedreiros e carpinteiros para repararem a casa do SENHOR, e também aos que confeccionavam ferro e bronze para consertar a casa do SENHOR.
13 The|strong="H0853" men|strong="H6213" who|strong="H0430" supervised|strong="H5921" the|strong="H0853" work|strong="H4399" were|strong="H3027" very faithful. The|strong="H0853" work|strong="H4399" to|strong="H5921" rebuild the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" was|strong="H0430" successful. They|strong="H5921" built|strong="H6213" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" the|strong="H0853" way|strong="H5921" it|strong="H5921" was|strong="H0430" before|strong="H5921" and|strong="H0430" they|strong="H5921" made|strong="H6213" it|strong="H5921" stronger|strong="H0553".
13 Assim, trabalhavam os oficiais, e a obra era aperfeiçoada por eles, e eles deixaram a casa de Deus no seu estado, e a reforçaram.
14 When|strong="H1961" the|strong="H3605" workers|strong="H6213" finished|strong="H3615", they|strong="H3117" brought|strong="H0935" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" was|strong="H1961" left|strong="H1961" to|strong="H0935" King|strong="H4428" Joash|strong="H0935" and|strong="H0935" Jehoiada|strong="H3077". They|strong="H3117" used|strong="H1961" that|strong="H3605" money|strong="H3701" to|strong="H0935" make|strong="H6213" things|strong="H3605" for|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". These|strong="H3605" things|strong="H3605" were|strong="H1961" used|strong="H1961" for|strong="H1004" the|strong="H3605" service|strong="H8335" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" and|strong="H0935" for|strong="H1004" offering|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068". They|strong="H3117" also|strong="H3068" made|strong="H6213" bowls and|strong="H0935" other|strong="H3605" things|strong="H3605" from|strong="H0935" gold|strong="H2091" and|strong="H0935" silver|strong="H3701". The|strong="H3605" priests offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" every|strong="H3605" day|strong="H3117" while|strong="H1961" Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H1961" alive.
14 E quando eles a terminaram, trouxeram o restante do dinheiro diante do rei e de Joiada, do qual foram feitos os vasos para a casa do SENHOR, a saber, vasos tanto para se ministrar, como para se oferecer, e colheres, e vasos de ouro e prata. E eles ofereceram ofertas queimadas na casa do SENHOR continuamente, todos os dias de Joiada.
15 Jehoiada|strong="H3077" became|strong="H7646" old|strong="H1121". He|strong="H3117" had|strong="H7646" a|strong="H3117" very long|strong="H3117" life|strong="H3117", and|strong="H1121" he|strong="H3117" died|strong="H4191" when|strong="H3117" he|strong="H3117" was|strong="H3117" 130 years|strong="H8141" old|strong="H1121".
15 Todavia, Joiada ficou velho, e cheio de dias quando morreu; e ele tinha cento e trinta anos de idade quando morreu.
16 The|strong="H3588" people buried|strong="H6912" Jehoiada in|strong="H0430" the|strong="H3588" City|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732" where|strong="H1004" the|strong="H3588" kings|strong="H4428" are|strong="H3478" buried|strong="H6912". The|strong="H3588" people buried|strong="H6912" Jehoiada there because|strong="H3588" in|strong="H0430" his|strong="H1732" life he|strong="H3588" did|strong="H6213" much good|strong="H2896" in|strong="H0430" Israel|strong="H3478" for|strong="H3588" God|strong="H0430" and|strong="H3478" for|strong="H3588" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004".
16 E eles o sepultaram na cidade de Davi, entre os reis, porque ele havia feito o bem em Israel, tanto para com Deus, como para com a sua casa.
17 After|strong="H0310" Jehoiada|strong="H3077" died|strong="H4194", the|strong="H0413" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" came|strong="H0935" and|strong="H0935" bowed|strong="H7812" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Joash|strong="H0935". The|strong="H0413" king|strong="H4428" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H0413" leaders|strong="H8269".
17 Ora, depois da morte de Joiada vieram os príncipes de Judá, e fizeram reverência ao rei. Então, o rei atentou a eles.
18 They|strong="H5921" all stopped worshiping|strong="H5647" at|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H5647". Instead|strong="H0430", they|strong="H5921" started|strong="H1961" worshiping|strong="H5647" Asherah|strong="H0842" poles and|strong="H3068" other idols|strong="H6091". Because|strong="H5921" they|strong="H5921" sinned in|strong="H5921" this|strong="H2063" way|strong="H2063", God|strong="H0430" was|strong="H1961" angry|strong="H7110" with|strong="H1004" the|strong="H0853" people|strong="H5800" of|strong="H1004" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
18 E eles saíram da casa do SENHOR Deus dos seus pais, e serviram aos bosques e ídolos; e a ira veio sobre Judá e Jerusalém por causa da sua transgressão.
19 God|strong="H3068" sent|strong="H7971" prophets|strong="H5030" to|strong="H0413" the|strong="H0413" people|strong="H3808" to|strong="H0413" bring|strong="H7725" them|strong="H0413" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068". The|strong="H0413" prophets|strong="H5030" warned|strong="H5749" them|strong="H0413", but|strong="H3808" they|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H0413" listen|strong="H0238".
19 Contudo, ele enviou profetas entre eles, para trazê-los de volta ao SENHOR; os quais testificaram contra eles; mas eles não quiseram dar ouvido.
20 The|strong="H0853" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" God|strong="H0430" filled Zechariah|strong="H2148" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" he|strong="H3588" stood|strong="H5975" in|strong="H5921" front of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H4100" God|strong="H0430" says|strong="H0559": ‘Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0859" people|strong="H5971" refuse|strong="H3808" to|strong="H0559" obey the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H0559"? You|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" successful|strong="H6743". You|strong="H0859" have|strong="H1121" left|strong="H5800" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". So|strong="H3541" he|strong="H3588" has|strong="H3068" also|strong="H3068" left|strong="H5800" you|strong="H0859"!’”
20 E o Espírito de Deus veio sobre Zacarias, o filho de Joiada, o sacerdote, o qual se pôs de pé acima do povo, e disse-lhes: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do SENHOR, de modo que não podeis prosperar? Porque vós abandonastes o SENHOR, ele também vos abandonará.
21 But|strong="H4687" the|strong="H5921" people made|strong="H7194" plans against|strong="H5921" Zechariah. The|strong="H5921" king|strong="H4428" commanded|strong="H4687" the|strong="H5921" people to|strong="H5921" kill Zechariah, so|strong="H5921" they|strong="H5921" threw rocks|strong="H0068" at|strong="H5921" him|strong="H5921" until|strong="H5921" he|strong="H3068" was|strong="H3068" dead. The|strong="H5921" people did this|strong="H3068" in|strong="H5921" the|strong="H5921" courtyard|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
21 E conspiraram contra ele, e o apedrejaram com pedras, por mandamento do rei, no átrio da casa do SENHOR.
22 Joash|strong="H3101" the|strong="H0853" king|strong="H4428" didn’t|strong="H3808" remember|strong="H2142" Jehoiada’s|strong="H3077" kindness|strong="H2617" to|strong="H0559" him|strong="H0853". Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H0834" Zechariah’s father|strong="H0001". But|strong="H3808" Joash|strong="H3101" killed|strong="H2026" Zechariah, Jehoiada’s|strong="H3077" son|strong="H1121". Before|strong="H5973" Zechariah died|strong="H4191", he|strong="H0834" said|strong="H0559", “May|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" see|strong="H7200" what|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" and|strong="H1121" punish you|strong="H0834"!”
22 Assim o rei Joás não se lembrou da bondade que Joiada, o seu pai, havia-lhe feito, mas matou o seu filho. E, quando morreu, ele disse: O SENHOR olha por isto e o requererá.
23 At|strong="H0413" the|strong="H3605" end of|strong="H4428" the|strong="H3605" year|strong="H8141", the|strong="H3605" Aramean|strong="H0758" army|strong="H5971" came|strong="H0935" against|strong="H5921" Joash|strong="H0935". They|strong="H5921" attacked|strong="H5927" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H0935" killed all|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H3605" people|strong="H5971". They|strong="H5921" sent|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" valuable things|strong="H3605" to|strong="H0413" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834".
23 E sucedeu, no fim do ano, que o exército da Síria subiu contra ele; e vieram para Judá e Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os seus príncipes, e enviaram todo o despojo deles ao rei de Damasco.
24 The|strong="H0853" Aramean|strong="H0758" army|strong="H2428" came|strong="H0935" with|strong="H0854" only a|strong="H3588" small|strong="H4705" group of|strong="H0376" men|strong="H0376", but|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" let|strong="H5414" them|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" much|strong="H7230" larger army|strong="H2428" of|strong="H0376" Judah. This|strong="H3588" was|strong="H3068" a|strong="H3588" punishment|strong="H3027" for|strong="H3588" Joash|strong="H3101" because|strong="H3588" the|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah had|strong="H3068" left|strong="H5800" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped.
24 Porque o exército dos sírios veio com uma pequena companhia de homens, e o SENHOR entregou um mui grande exército na sua mão, porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais. Assim eles executaram juízo contra Joás.
25 When|strong="H3588" the|strong="H0853" Arameans left|strong="H5800" Joash|strong="H4251", he|strong="H3588" was|strong="H1732" badly|strong="H7227" wounded. His|strong="H5921" own servants|strong="H5650" made|strong="H7194" plans against|strong="H5921" him|strong="H5921". They|strong="H3588" did|strong="H3808" this|strong="H3588" because|strong="H3588" Joash|strong="H4251" killed|strong="H2026" Zechariah the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" the|strong="H0853" priest|strong="H3548". The|strong="H0853" servants|strong="H5650" killed|strong="H2026" Joash|strong="H4251" on|strong="H5921" his|strong="H5921" own bed|strong="H4296". After|strong="H4480" he|strong="H3588" died|strong="H4191", the|strong="H0853" people|strong="H1121" buried|strong="H6912" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732", but|strong="H3588" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H0853" place|strong="H6913" where|strong="H3808" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" are|strong="H1121" buried|strong="H6912".
25 E, retirando-se dele (pois em grandes enfermidades o deixaram), os seus próprios servos conspiraram contra ele por causa do sangue dos filhos de Joiada, o sacerdote, e o mataram na sua cama, e ele morreu; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não o sepultaram nos sepulcros dos reis.
26 These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H5921" servants who|strong="H1121" made|strong="H7194" plans against|strong="H5921" Joash: Zabad|strong="H2066" and|strong="H1121" Jehozabad|strong="H3075". Zabad’s mother was|strong="H1121" Shimeath|strong="H8100", a|strong="H5921" woman from|strong="H5921" Ammon|strong="H5985". And|strong="H1121" Jehozabad’s mother was|strong="H1121" Shimrith|strong="H8116" from|strong="H5921" Moab|strong="H4125".
26 E estes são os que conspiraram contra ele: Zabade, o filho de Simeate, a amonita; e Jozabade, o filho de Sinrite, a moabita.
27 The|strong="H5921" story about|strong="H5921" Joash’s sons|strong="H1121", the|strong="H5921" great|strong="H7230" prophecies against|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H1121" how he|strong="H0430" rebuilt God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" are|strong="H1121" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", Commentary \+w on|strong="H5921"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w*. Joash’s son|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" became|strong="H4427" the|strong="H5921" new king|strong="H4428" after|strong="H5921" him|strong="H5921".
27 Ora, quanto a seus filhos, e à grandeza do cargo que foi lançado sobre eles, e à restauração da casa de Deus, eis que estão escritos na história do livro dos reis. Em seu lugar reinou seu filho Amazias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.