2 Crônicas 14
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 When|strong="H6213" Abijah died, they|strong="H3068" buried|strong="H6213" him|strong="H0430" in|strong="H0430" the|strong="H3068" City of|strong="H0430" David. Abijah’s son Asa|strong="H0609" became the|strong="H3068" new king after him|strong="H0430". There|strong="H3068" was|strong="H3068" peace|strong="H3477" in|strong="H0430" the|strong="H3068" country for|strong="H3068" ten years in|strong="H0430" Asa’s|strong="H0609" time.
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 Asa did what the|strong="H0853" LORD his|strong="H5493" God said was good and|strong="H4196" right.
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 He|strong="H0430" took|strong="H0853" away the|strong="H0853" altars of|strong="H0430" the|strong="H0853" foreigners and|strong="H3068" the|strong="H0853" high places|strong="H0559". He|strong="H0430" also|strong="H3068" smashed the|strong="H0853" memorial stones and|strong="H3068" cut down the|strong="H0853" Asherah poles.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 He|strong="H0853" commanded the|strong="H3605" people of|strong="H6440" Judah|strong="H3063" to|strong="H6440" follow the|strong="H3605" LORD, the|strong="H3605" God their|strong="H3605" ancestors had|strong="H3063" worshiped, and|strong="H3063" to|strong="H6440" obey his|strong="H3605" laws and|strong="H3063" commands.
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 He|strong="H3588" also|strong="H3068" removed all the|strong="H3588" high places and|strong="H3068" incense altars from|strong="H0776" all the|strong="H3588" towns|strong="H5892" in|strong="H8141" Judah|strong="H3063". So|strong="H3588" the|strong="H3588" kingdom had|strong="H3068" peace|strong="H8252" when|strong="H3588" Asa was|strong="H0369" king.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 Asa built|strong="H1129" strong cities|strong="H5892" in|strong="H0430" Judah|strong="H3063" while|strong="H5750" there|strong="H3068" was|strong="H3068" peace|strong="H5117" in|strong="H0430" Judah|strong="H3063". He|strong="H3588" had|strong="H3068" no war in|strong="H0430" these|strong="H0428" years because|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H0559" him|strong="H0853" peace|strong="H5117".
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 Asa|strong="H0609" said to|strong="H1961" the|strong="H3605" people of|strong="H3605" Judah|strong="H3063", “Let’s build these|strong="H0428" towns and|strong="H3063" make|strong="H5375" walls around them|strong="H5375". Let’s make|strong="H5375" towers|strong="H5375", gates, and|strong="H3063" bars in|strong="H1961" the|strong="H3605" gates. Let’s do|strong="H3605" this|strong="H0428" while|strong="H1961" we|strong="H3605" still live in|strong="H1961" this|strong="H0428" country. This|strong="H0428" country is|strong="H3605" ours because|strong="H3605" we|strong="H3605" have|strong="H1961" followed the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God. He|strong="H1144" has|strong="H1961" given us peace all|strong="H3605" around us.” So|strong="H1961" they|strong="H0428" built and|strong="H3063" had|strong="H1961" success.
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 Asa had|strong="H0935" an|strong="H0935" army|strong="H2428" of|strong="H0505" 300,000 men from|strong="H0935" the|strong="H0413" tribe of|strong="H0505" Judah and|strong="H0935" 280,000 men from|strong="H0935" the|strong="H0413" tribe of|strong="H0505" Benjamin. The|strong="H0413" men from|strong="H0935" Judah carried|strong="H0935" large shields and|strong="H0935" spears. The|strong="H0413" men from|strong="H0935" Benjamin carried|strong="H0935" small shields and|strong="H0935" shot arrows from|strong="H0935" bows. All|strong="H5704" of|strong="H0505" them|strong="H0413" were|strong="H2428" strong|strong="H2428" and|strong="H0935" brave|strong="H2428" soldiers|strong="H2428".
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Then|strong="H3318" Zerah from|strong="H3318" Ethiopia came|strong="H3318" out|strong="H3318" against|strong="H6440" Asa’s|strong="H0609" army|strong="H4421". He|strong="H3318" had|strong="H0609" 1,000,000 men and|strong="H6440" 300 chariots in|strong="H6440" his|strong="H6440" army|strong="H4421". His|strong="H6440" army|strong="H4421" went|strong="H3318" as|strong="H3318" far as|strong="H3318" the|strong="H6440" town of|strong="H6440" Mareshah|strong="H4762".
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 Asa|strong="H0609" went|strong="H0935" out|strong="H5921" to|strong="H0413" fight against|strong="H5921" Zerah. Asa’s|strong="H0609" army|strong="H1995" got ready for|strong="H3588" battle in|strong="H5921" the|strong="H0559" Valley of|strong="H0430" Zephathah at|strong="H0413" Mareshah.
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Asa|strong="H0609" called out|strong="H6440" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068" and|strong="H3068" said, “LORD|strong="H3068", only you|strong="H6440" can help weak people against|strong="H6440" those|strong="H0853" who|strong="H3068" are|strong="H3068" strong! Help us|strong="H6440", LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"! We depend on|strong="H3068" you|strong="H6440". We fight against|strong="H6440" this|strong="H3068" large army in|strong="H3068" your|strong="H3068" name. LORD|strong="H3068", you|strong="H6440" are|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"! Don’t let anyone defeat you|strong="H6440"!”
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 Then|strong="H5375" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" used Asa’s|strong="H0609" army|strong="H4264" from|strong="H6440" Judah to|strong="H5704" defeat the|strong="H6440" Ethiopian|strong="H3569" army|strong="H4264". And|strong="H3068" the|strong="H6440" army|strong="H4264" ran away|strong="H5375".
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Asa’s army chased the|strong="H3605" Ethiopian army all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H1961" the|strong="H3605" town|strong="H5892" of|strong="H3068" Gerar|strong="H1642". So|strong="H1961" many|strong="H7227" Ethiopians were|strong="H1961" killed|strong="H5221" that|strong="H3588" they|strong="H3588" could not|strong="H1961" get together|strong="H5921" as|strong="H1961" an|strong="H1961" army to|strong="H1961" fight again|strong="H1961". They|strong="H3588" were|strong="H1961" crushed by|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" his|strong="H3605" army. Asa and|strong="H3068" his|strong="H3605" army carried|strong="H5921" many|strong="H7227" valuable things|strong="H3605" away|strong="H3605" from|strong="H5921" the|strong="H3605" enemy.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 Asa and|strong="H7725" his|strong="H7725" army|strong="H3389" defeated|strong="H5221" all|strong="H7230" the|strong="H5221" towns near Gerar. The|strong="H5221" people living in|strong="H7725" those towns were|strong="H1581" afraid of|strong="H0168" the|strong="H5221" LORD. Those towns had|strong="H0168" very|strong="H1571" many|strong="H7230" valuable things. Asa’s army|strong="H3389" took|strong="H7617" those valuable things away|strong="H7725" from|strong="H7725" those towns.
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 His army also attacked the camps where the shepherds lived and took many sheep and camels. Then they went back to Jerusalem.
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.