2 Crônicas 14
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 When|strong="H6213" Abijah died, they|strong="H3068" buried|strong="H6213" him|strong="H0430" in|strong="H0430" the|strong="H3068" City of|strong="H0430" David. Abijah’s son Asa|strong="H0609" became the|strong="H3068" new king after him|strong="H0430". There|strong="H3068" was|strong="H3068" peace|strong="H3477" in|strong="H0430" the|strong="H3068" country for|strong="H3068" ten years in|strong="H0430" Asa’s|strong="H0609" time.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Asa did what the|strong="H0853" LORD his|strong="H5493" God said was good and|strong="H4196" right.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 He|strong="H0430" took|strong="H0853" away the|strong="H0853" altars of|strong="H0430" the|strong="H0853" foreigners and|strong="H3068" the|strong="H0853" high places|strong="H0559". He|strong="H0430" also|strong="H3068" smashed the|strong="H0853" memorial stones and|strong="H3068" cut down the|strong="H0853" Asherah poles.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 He|strong="H0853" commanded the|strong="H3605" people of|strong="H6440" Judah|strong="H3063" to|strong="H6440" follow the|strong="H3605" LORD, the|strong="H3605" God their|strong="H3605" ancestors had|strong="H3063" worshiped, and|strong="H3063" to|strong="H6440" obey his|strong="H3605" laws and|strong="H3063" commands.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 He|strong="H3588" also|strong="H3068" removed all the|strong="H3588" high places and|strong="H3068" incense altars from|strong="H0776" all the|strong="H3588" towns|strong="H5892" in|strong="H8141" Judah|strong="H3063". So|strong="H3588" the|strong="H3588" kingdom had|strong="H3068" peace|strong="H8252" when|strong="H3588" Asa was|strong="H0369" king.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 Asa built|strong="H1129" strong cities|strong="H5892" in|strong="H0430" Judah|strong="H3063" while|strong="H5750" there|strong="H3068" was|strong="H3068" peace|strong="H5117" in|strong="H0430" Judah|strong="H3063". He|strong="H3588" had|strong="H3068" no war in|strong="H0430" these|strong="H0428" years because|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H0559" him|strong="H0853" peace|strong="H5117".
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Asa|strong="H0609" said to|strong="H1961" the|strong="H3605" people of|strong="H3605" Judah|strong="H3063", “Let’s build these|strong="H0428" towns and|strong="H3063" make|strong="H5375" walls around them|strong="H5375". Let’s make|strong="H5375" towers|strong="H5375", gates, and|strong="H3063" bars in|strong="H1961" the|strong="H3605" gates. Let’s do|strong="H3605" this|strong="H0428" while|strong="H1961" we|strong="H3605" still live in|strong="H1961" this|strong="H0428" country. This|strong="H0428" country is|strong="H3605" ours because|strong="H3605" we|strong="H3605" have|strong="H1961" followed the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God. He|strong="H1144" has|strong="H1961" given us peace all|strong="H3605" around us.” So|strong="H1961" they|strong="H0428" built and|strong="H3063" had|strong="H1961" success.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 Asa had|strong="H0935" an|strong="H0935" army|strong="H2428" of|strong="H0505" 300,000 men from|strong="H0935" the|strong="H0413" tribe of|strong="H0505" Judah and|strong="H0935" 280,000 men from|strong="H0935" the|strong="H0413" tribe of|strong="H0505" Benjamin. The|strong="H0413" men from|strong="H0935" Judah carried|strong="H0935" large shields and|strong="H0935" spears. The|strong="H0413" men from|strong="H0935" Benjamin carried|strong="H0935" small shields and|strong="H0935" shot arrows from|strong="H0935" bows. All|strong="H5704" of|strong="H0505" them|strong="H0413" were|strong="H2428" strong|strong="H2428" and|strong="H0935" brave|strong="H2428" soldiers|strong="H2428".
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Then|strong="H3318" Zerah from|strong="H3318" Ethiopia came|strong="H3318" out|strong="H3318" against|strong="H6440" Asa’s|strong="H0609" army|strong="H4421". He|strong="H3318" had|strong="H0609" 1,000,000 men and|strong="H6440" 300 chariots in|strong="H6440" his|strong="H6440" army|strong="H4421". His|strong="H6440" army|strong="H4421" went|strong="H3318" as|strong="H3318" far as|strong="H3318" the|strong="H6440" town of|strong="H6440" Mareshah|strong="H4762".
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 Asa|strong="H0609" went|strong="H0935" out|strong="H5921" to|strong="H0413" fight against|strong="H5921" Zerah. Asa’s|strong="H0609" army|strong="H1995" got ready for|strong="H3588" battle in|strong="H5921" the|strong="H0559" Valley of|strong="H0430" Zephathah at|strong="H0413" Mareshah.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 Asa|strong="H0609" called out|strong="H6440" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068" and|strong="H3068" said, “LORD|strong="H3068", only you|strong="H6440" can help weak people against|strong="H6440" those|strong="H0853" who|strong="H3068" are|strong="H3068" strong! Help us|strong="H6440", LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"! We depend on|strong="H3068" you|strong="H6440". We fight against|strong="H6440" this|strong="H3068" large army in|strong="H3068" your|strong="H3068" name. LORD|strong="H3068", you|strong="H6440" are|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"! Don’t let anyone defeat you|strong="H6440"!”
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 Then|strong="H5375" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" used Asa’s|strong="H0609" army|strong="H4264" from|strong="H6440" Judah to|strong="H5704" defeat the|strong="H6440" Ethiopian|strong="H3569" army|strong="H4264". And|strong="H3068" the|strong="H6440" army|strong="H4264" ran away|strong="H5375".
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Asa’s army chased the|strong="H3605" Ethiopian army all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" to|strong="H1961" the|strong="H3605" town|strong="H5892" of|strong="H3068" Gerar|strong="H1642". So|strong="H1961" many|strong="H7227" Ethiopians were|strong="H1961" killed|strong="H5221" that|strong="H3588" they|strong="H3588" could not|strong="H1961" get together|strong="H5921" as|strong="H1961" an|strong="H1961" army to|strong="H1961" fight again|strong="H1961". They|strong="H3588" were|strong="H1961" crushed by|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" his|strong="H3605" army. Asa and|strong="H3068" his|strong="H3605" army carried|strong="H5921" many|strong="H7227" valuable things|strong="H3605" away|strong="H3605" from|strong="H5921" the|strong="H3605" enemy.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Asa and|strong="H7725" his|strong="H7725" army|strong="H3389" defeated|strong="H5221" all|strong="H7230" the|strong="H5221" towns near Gerar. The|strong="H5221" people living in|strong="H7725" those towns were|strong="H1581" afraid of|strong="H0168" the|strong="H5221" LORD. Those towns had|strong="H0168" very|strong="H1571" many|strong="H7230" valuable things. Asa’s army|strong="H3389" took|strong="H7617" those valuable things away|strong="H7725" from|strong="H7725" those towns.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 His army also attacked the camps where the shepherds lived and took many sheep and camels. Then they went back to Jerusalem.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.