2 Coríntios 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Greetings from|strong="G1722" Paul|strong="G3972", an|strong="G1510" apostle|strong="G0652" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". I|strong="G2532" am|strong="G1510" an|strong="G1510" apostle|strong="G0652" because|strong="G1223" that|strong="G3956" is|strong="G1510" what|strong="G3588" God|strong="G2316" wanted. Greetings also|strong="G2532" from|strong="G1722" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2316" brother|strong="G0080" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Grace|strong="G5485" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" you|strong="G5210" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Praise be|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G3956" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". He|strong="G2532" is|strong="G2316" the|strong="G3956" Father|strong="G3962" who|strong="G3588" is|strong="G2316" full|strong="G3956" of|strong="G2316" mercy|strong="G3628", the|strong="G3956" God|strong="G2316" of|strong="G2316" all|strong="G3956" comfort|strong="G3874".
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 He|strong="G0846" comforts|strong="G3870" us|strong="G1519" every|strong="G3956" time|strong="G1909" we|strong="G2249" have|strong="G1473" trouble|strong="G2347" so|strong="G1519" that|strong="G3739" when|strong="G1722" others|strong="G3588" have|strong="G1473" trouble|strong="G2347", we|strong="G2249" can|strong="G1410" comfort|strong="G3874" them|strong="G0846" with|strong="G1722" the|strong="G3956" same|strong="G0846" comfort|strong="G3874" God|strong="G2316" gives|strong="G1223" us|strong="G1519".
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 We|strong="G2249" share in|strong="G1519" the|strong="G3588" many sufferings|strong="G3804" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547". In|strong="G1519" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", much comfort|strong="G3874" comes|strong="G2532" to|strong="G1519" us|strong="G1519" through|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 If|strong="G1535" we|strong="G2249" have|strong="G2532" troubles, it|strong="G0846" is|strong="G3739" for|strong="G5228" your|strong="G2532" comfort|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991". If|strong="G1535" we|strong="G2249" are|strong="G3739" comforted|strong="G3870", it|strong="G0846" is|strong="G3739" so|strong="G2532" that|strong="G3739" we|strong="G2249" can comfort|strong="G3874" you|strong="G5210". And|strong="G2532" this|strong="G3588" helps you|strong="G5210" patiently accept the|strong="G3588" same|strong="G0846" sufferings|strong="G3804" we|strong="G2249" have|strong="G2532".
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Our|strong="G2532" hope|strong="G1680" for|strong="G3754" you|strong="G4771" is|strong="G1510" strong. We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G4771" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" sufferings|strong="G3804". So|strong="G2532" we|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G4771" also|strong="G2532" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" comfort|strong="G3874".
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, we|strong="G2249" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" know|strong="G0050" about|strong="G1722" the|strong="G3588" trouble|strong="G2347" we|strong="G2249" suffered in|strong="G1722" Asia|strong="G0773". We|strong="G2249" had|strong="G3748" great|strong="G3756" burdens there|strong="G1722", which|strong="G3748" were|strong="G1096" greater than|strong="G5228" our|strong="G2532" own strength|strong="G1411". We|strong="G2249" even|strong="G2532" gave up hope for|strong="G1063" life|strong="G2198".
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 In|strong="G1722" fact|strong="G0235", it|strong="G0846" seems like|strong="G0846" God|strong="G2316" has|strong="G2192" been|strong="G1510" telling us|strong="G1722" we|strong="G2192" are|strong="G1510" going to|strong="G2443" die|strong="G2288". But|strong="G0235" this|strong="G3588" is|strong="G1510" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2192" will|strong="G2316" not|strong="G3361" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" ourselves|strong="G1438" but|strong="G0235" in|strong="G1722" God|strong="G2316", who|strong="G3588" raises|strong="G1453" people|strong="G0846" from|strong="G3361" death|strong="G2288".
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 He|strong="G2532" saved us|strong="G1519" from|strong="G1537" these|strong="G3739" great|strong="G5082" dangers of|strong="G1537" death|strong="G2288", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G3739" continue|strong="G2532" to|strong="G1519" save us|strong="G1519". We|strong="G2249" feel sure he|strong="G2532" will|strong="G3739" always save us|strong="G1519".
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 And|strong="G2532" you|strong="G5210" can help us|strong="G1519" with|strong="G1537" your|strong="G2532" prayers|strong="G1162". Then|strong="G2532" many|strong="G4183" people|strong="G4383" will|strong="G4183" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" for|strong="G1519" us|strong="G1519"—that|strong="G2443" God|strong="G4183" blessed us|strong="G1519" because|strong="G1223" of|strong="G1537" their|strong="G2532" many|strong="G4183" prayers|strong="G1162".
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 This|strong="G3778" is|strong="G1510" what|strong="G3588" we|strong="G2249" are|strong="G1510" proud of|strong="G2316", and|strong="G2532" I|strong="G1473" can say|strong="G1473" with|strong="G1722" a|strong="G1510" clear conscience|strong="G4893" that|strong="G3754" it|strong="G1161" is|strong="G1510" true: In|strong="G1722" everything we|strong="G2249" have|strong="G1510" done in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889", we|strong="G2249" have|strong="G1510" done it|strong="G1161" with|strong="G1722" an|strong="G1510" honest and|strong="G2532" pure heart from|strong="G1722" God|strong="G2316". And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" even|strong="G2532" truer in|strong="G1722" what|strong="G3588" we|strong="G2249" have|strong="G1510" done with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G2249" did|strong="G1510" this|strong="G3778" by|strong="G1722" God’s|strong="G2316" grace|strong="G5485", not|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G3588" kind of|strong="G2316" wisdom|strong="G4678" the|strong="G3588" world|strong="G2889" has|strong="G2316".
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 We|strong="G3739" write|strong="G1125" to|strong="G2193" you|strong="G5210" only|strong="G3756" what|strong="G3739" you|strong="G5210" can read|strong="G0314" and|strong="G2532" understand|strong="G1921". And|strong="G2532" I|strong="G3739" hope|strong="G1679" you|strong="G5210" will|strong="G3739" fully|strong="G1921" understand|strong="G1921",
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G5210" already understand|strong="G1921" many things|strong="G3588" about|strong="G1722" us|strong="G1722". I|strong="G1473" hope you|strong="G5210" will|strong="G1510" understand|strong="G1921" that|strong="G3754" you|strong="G5210" can be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" us|strong="G1722", just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" will|strong="G1510" be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" you|strong="G5210" on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G2962" comes|strong="G1510" again|strong="G2532".
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 I|strong="G2532" was|strong="G3588" very|strong="G3778" sure of|strong="G5485" all|strong="G3588" this|strong="G3778". That|strong="G2443" is|strong="G3778" why I|strong="G2532" made plans to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" first|strong="G4387". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" could|strong="G2192" be|strong="G2532" blessed twice|strong="G1208".
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 I|strong="G2532" planned to|strong="G1519" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" again|strong="G3825" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" back|strong="G3825". I|strong="G2532" wanted to|strong="G1519" get help|strong="G4311" from|strong="G0575" you|strong="G5210" for|strong="G1519" my|strong="G5259" trip to|strong="G1519" Judea|strong="G2449".
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Do|strong="G1510" you|strong="G3739" think that|strong="G3739" I|strong="G1473" made these|strong="G3778" plans without|strong="G3756" really thinking? Or|strong="G2228" maybe you|strong="G3739" think I|strong="G1473" make|strong="G5530" plans as|strong="G2596" the|strong="G3588" world does|strong="G1510", saying yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756" at|strong="G3844" the|strong="G3588" same|strong="G3739" time.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 But|strong="G1161" if|strong="G3748" you|strong="G5210" can believe|strong="G4103" God|strong="G2316", then|strong="G2532" you|strong="G5210" can believe|strong="G4103" that|strong="G3754" what|strong="G3588" we|strong="G2249" tell you|strong="G5210" is|strong="G1510" never|strong="G3756" both|strong="G2532" yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756".
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 The|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G3588" one|strong="G3588" that|strong="G1096" Silas, Timothy|strong="G5095", and|strong="G2532" I|strong="G1473" told you|strong="G5210" about|strong="G1722" was|strong="G2424" not|strong="G3756" yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547" it|strong="G0846" has|strong="G2316" always|strong="G1223" been|strong="G1096" yes|strong="G3483".
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 The|strong="G3588" yes|strong="G3483" to|strong="G4314" all|strong="G3745" of|strong="G1223" God’s|strong="G2316" promises|strong="G1860" is|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G0846". And|strong="G2532" that|strong="G0846" is|strong="G2316" why|strong="G1223" we|strong="G2249" say|strong="G1223" “Amen|strong="G0281"” through|strong="G1223" Christ|strong="G0846" to|strong="G4314" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2316".
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 And|strong="G2532" God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes you|strong="G5210" and|strong="G2532" us|strong="G1519" strong in|strong="G1519" Christ|strong="G5547". God|strong="G2316" is|strong="G2316" also|strong="G2532" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" chose us|strong="G1519" for|strong="G1519" his|strong="G2532" work.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 He|strong="G2532" put|strong="G1325" his|strong="G1325" mark on|strong="G1722" us|strong="G1325" to|strong="G2532" show|strong="G1325" that|strong="G4151" we|strong="G2249" are|strong="G3588" his|strong="G1325". Yes, he|strong="G2532" put|strong="G1325" his|strong="G1325" Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" as|strong="G1722" the|strong="G3588" first payment that|strong="G4151" guarantees all|strong="G3588" that|strong="G4151" he|strong="G2532" will|strong="G2532" give|strong="G1325" us|strong="G1325".
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 I|strong="G1473" tell you|strong="G5210" this|strong="G3588", and|strong="G1161" I|strong="G1473" ask God|strong="G2316" to|strong="G1519" be|strong="G2316" my|strong="G1699" witness|strong="G3144" that|strong="G3754" this|strong="G3588" is|strong="G2316" true: The|strong="G3588" reason I|strong="G1473" did|strong="G5339" not|strong="G3765" come|strong="G2064" back|strong="G1519" to|strong="G1519" Corinth|strong="G2882" was|strong="G3588" that|strong="G3754" I|strong="G1473" did|strong="G5339" not|strong="G3765" want to|strong="G1519" punish or|strong="G1161" hurt you|strong="G5210".
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 I|strong="G3754" don’t|strong="G3756" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" trying to|strong="G1510" control your|strong="G4102" faith|strong="G4102". You|strong="G5210" are|strong="G1510" strong in|strong="G4102" faith|strong="G4102". But|strong="G0235" we|strong="G3754" are|strong="G1510" workers|strong="G4904" with|strong="G1510" you|strong="G5210" for|strong="G1063" your|strong="G4102" own happiness.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.