2 Coríntios 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 Greetings from|strong="G1722" Paul|strong="G3972", an|strong="G1510" apostle|strong="G0652" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". I|strong="G2532" am|strong="G1510" an|strong="G1510" apostle|strong="G0652" because|strong="G1223" that|strong="G3956" is|strong="G1510" what|strong="G3588" God|strong="G2316" wanted. Greetings also|strong="G2532" from|strong="G1722" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2316" brother|strong="G0080" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Grace|strong="G5485" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" you|strong="G5210" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Praise be|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G3956" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". He|strong="G2532" is|strong="G2316" the|strong="G3956" Father|strong="G3962" who|strong="G3588" is|strong="G2316" full|strong="G3956" of|strong="G2316" mercy|strong="G3628", the|strong="G3956" God|strong="G2316" of|strong="G2316" all|strong="G3956" comfort|strong="G3874".
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 He|strong="G0846" comforts|strong="G3870" us|strong="G1519" every|strong="G3956" time|strong="G1909" we|strong="G2249" have|strong="G1473" trouble|strong="G2347" so|strong="G1519" that|strong="G3739" when|strong="G1722" others|strong="G3588" have|strong="G1473" trouble|strong="G2347", we|strong="G2249" can|strong="G1410" comfort|strong="G3874" them|strong="G0846" with|strong="G1722" the|strong="G3956" same|strong="G0846" comfort|strong="G3874" God|strong="G2316" gives|strong="G1223" us|strong="G1519".
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 We|strong="G2249" share in|strong="G1519" the|strong="G3588" many sufferings|strong="G3804" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547". In|strong="G1519" the|strong="G3588" same|strong="G3779" way|strong="G3779", much comfort|strong="G3874" comes|strong="G2532" to|strong="G1519" us|strong="G1519" through|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 If|strong="G1535" we|strong="G2249" have|strong="G2532" troubles, it|strong="G0846" is|strong="G3739" for|strong="G5228" your|strong="G2532" comfort|strong="G3874" and|strong="G2532" salvation|strong="G4991". If|strong="G1535" we|strong="G2249" are|strong="G3739" comforted|strong="G3870", it|strong="G0846" is|strong="G3739" so|strong="G2532" that|strong="G3739" we|strong="G2249" can comfort|strong="G3874" you|strong="G5210". And|strong="G2532" this|strong="G3588" helps you|strong="G5210" patiently accept the|strong="G3588" same|strong="G0846" sufferings|strong="G3804" we|strong="G2249" have|strong="G2532".
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Our|strong="G2532" hope|strong="G1680" for|strong="G3754" you|strong="G4771" is|strong="G1510" strong. We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G4771" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" sufferings|strong="G3804". So|strong="G2532" we|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" you|strong="G4771" also|strong="G2532" share|strong="G2844" in|strong="G2532" our|strong="G2532" comfort|strong="G3874".
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, we|strong="G2249" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" know|strong="G0050" about|strong="G1722" the|strong="G3588" trouble|strong="G2347" we|strong="G2249" suffered in|strong="G1722" Asia|strong="G0773". We|strong="G2249" had|strong="G3748" great|strong="G3756" burdens there|strong="G1722", which|strong="G3748" were|strong="G1096" greater than|strong="G5228" our|strong="G2532" own strength|strong="G1411". We|strong="G2249" even|strong="G2532" gave up hope for|strong="G1063" life|strong="G2198".
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 In|strong="G1722" fact|strong="G0235", it|strong="G0846" seems like|strong="G0846" God|strong="G2316" has|strong="G2192" been|strong="G1510" telling us|strong="G1722" we|strong="G2192" are|strong="G1510" going to|strong="G2443" die|strong="G2288". But|strong="G0235" this|strong="G3588" is|strong="G1510" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2192" will|strong="G2316" not|strong="G3361" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" ourselves|strong="G1438" but|strong="G0235" in|strong="G1722" God|strong="G2316", who|strong="G3588" raises|strong="G1453" people|strong="G0846" from|strong="G3361" death|strong="G2288".
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 He|strong="G2532" saved us|strong="G1519" from|strong="G1537" these|strong="G3739" great|strong="G5082" dangers of|strong="G1537" death|strong="G2288", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G3739" continue|strong="G2532" to|strong="G1519" save us|strong="G1519". We|strong="G2249" feel sure he|strong="G2532" will|strong="G3739" always save us|strong="G1519".
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 And|strong="G2532" you|strong="G5210" can help us|strong="G1519" with|strong="G1537" your|strong="G2532" prayers|strong="G1162". Then|strong="G2532" many|strong="G4183" people|strong="G4383" will|strong="G4183" give|strong="G2168" thanks|strong="G2168" for|strong="G1519" us|strong="G1519"—that|strong="G2443" God|strong="G4183" blessed us|strong="G1519" because|strong="G1223" of|strong="G1537" their|strong="G2532" many|strong="G4183" prayers|strong="G1162".
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 This|strong="G3778" is|strong="G1510" what|strong="G3588" we|strong="G2249" are|strong="G1510" proud of|strong="G2316", and|strong="G2532" I|strong="G1473" can say|strong="G1473" with|strong="G1722" a|strong="G1510" clear conscience|strong="G4893" that|strong="G3754" it|strong="G1161" is|strong="G1510" true: In|strong="G1722" everything we|strong="G2249" have|strong="G1510" done in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889", we|strong="G2249" have|strong="G1510" done it|strong="G1161" with|strong="G1722" an|strong="G1510" honest and|strong="G2532" pure heart from|strong="G1722" God|strong="G2316". And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" even|strong="G2532" truer in|strong="G1722" what|strong="G3588" we|strong="G2249" have|strong="G1510" done with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G2249" did|strong="G1510" this|strong="G3778" by|strong="G1722" God’s|strong="G2316" grace|strong="G5485", not|strong="G3756" by|strong="G1722" the|strong="G3588" kind of|strong="G2316" wisdom|strong="G4678" the|strong="G3588" world|strong="G2889" has|strong="G2316".
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 We|strong="G3739" write|strong="G1125" to|strong="G2193" you|strong="G5210" only|strong="G3756" what|strong="G3739" you|strong="G5210" can read|strong="G0314" and|strong="G2532" understand|strong="G1921". And|strong="G2532" I|strong="G3739" hope|strong="G1679" you|strong="G5210" will|strong="G3739" fully|strong="G1921" understand|strong="G1921",
13 — ausente —
14 just|strong="G2531" as|strong="G2531" you|strong="G5210" already understand|strong="G1921" many things|strong="G3588" about|strong="G1722" us|strong="G1722". I|strong="G1473" hope you|strong="G5210" will|strong="G1510" understand|strong="G1921" that|strong="G3754" you|strong="G5210" can be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" us|strong="G1722", just|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G2249" will|strong="G1510" be|strong="G1510" proud|strong="G2745" of|strong="G2250" you|strong="G5210" on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G2962" comes|strong="G1510" again|strong="G2532".
14 — ausente —
15 I|strong="G2532" was|strong="G3588" very|strong="G3778" sure of|strong="G5485" all|strong="G3588" this|strong="G3778". That|strong="G2443" is|strong="G3778" why I|strong="G2532" made plans to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" first|strong="G4387". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" could|strong="G2192" be|strong="G2532" blessed twice|strong="G1208".
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 I|strong="G2532" planned to|strong="G1519" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" again|strong="G3825" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4311" back|strong="G3825". I|strong="G2532" wanted to|strong="G1519" get help|strong="G4311" from|strong="G0575" you|strong="G5210" for|strong="G1519" my|strong="G5259" trip to|strong="G1519" Judea|strong="G2449".
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Do|strong="G1510" you|strong="G3739" think that|strong="G3739" I|strong="G1473" made these|strong="G3778" plans without|strong="G3756" really thinking? Or|strong="G2228" maybe you|strong="G3739" think I|strong="G1473" make|strong="G5530" plans as|strong="G2596" the|strong="G3588" world does|strong="G1510", saying yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756" at|strong="G3844" the|strong="G3588" same|strong="G3739" time.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 But|strong="G1161" if|strong="G3748" you|strong="G5210" can believe|strong="G4103" God|strong="G2316", then|strong="G2532" you|strong="G5210" can believe|strong="G4103" that|strong="G3754" what|strong="G3588" we|strong="G2249" tell you|strong="G5210" is|strong="G1510" never|strong="G3756" both|strong="G2532" yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756".
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 The|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G3588" one|strong="G3588" that|strong="G1096" Silas, Timothy|strong="G5095", and|strong="G2532" I|strong="G1473" told you|strong="G5210" about|strong="G1722" was|strong="G2424" not|strong="G3756" yes|strong="G3483" and|strong="G2532" no|strong="G3756". In|strong="G1722" Christ|strong="G5547" it|strong="G0846" has|strong="G2316" always|strong="G1223" been|strong="G1096" yes|strong="G3483".
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 The|strong="G3588" yes|strong="G3483" to|strong="G4314" all|strong="G3745" of|strong="G1223" God’s|strong="G2316" promises|strong="G1860" is|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G0846". And|strong="G2532" that|strong="G0846" is|strong="G2316" why|strong="G1223" we|strong="G2249" say|strong="G1223" “Amen|strong="G0281"” through|strong="G1223" Christ|strong="G0846" to|strong="G4314" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" of|strong="G1223" God|strong="G2316".
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 And|strong="G2532" God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes you|strong="G5210" and|strong="G2532" us|strong="G1519" strong in|strong="G1519" Christ|strong="G5547". God|strong="G2316" is|strong="G2316" also|strong="G2532" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" chose us|strong="G1519" for|strong="G1519" his|strong="G2532" work.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 He|strong="G2532" put|strong="G1325" his|strong="G1325" mark on|strong="G1722" us|strong="G1325" to|strong="G2532" show|strong="G1325" that|strong="G4151" we|strong="G2249" are|strong="G3588" his|strong="G1325". Yes, he|strong="G2532" put|strong="G1325" his|strong="G1325" Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" as|strong="G1722" the|strong="G3588" first payment that|strong="G4151" guarantees all|strong="G3588" that|strong="G4151" he|strong="G2532" will|strong="G2532" give|strong="G1325" us|strong="G1325".
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 I|strong="G1473" tell you|strong="G5210" this|strong="G3588", and|strong="G1161" I|strong="G1473" ask God|strong="G2316" to|strong="G1519" be|strong="G2316" my|strong="G1699" witness|strong="G3144" that|strong="G3754" this|strong="G3588" is|strong="G2316" true: The|strong="G3588" reason I|strong="G1473" did|strong="G5339" not|strong="G3765" come|strong="G2064" back|strong="G1519" to|strong="G1519" Corinth|strong="G2882" was|strong="G3588" that|strong="G3754" I|strong="G1473" did|strong="G5339" not|strong="G3765" want to|strong="G1519" punish or|strong="G1161" hurt you|strong="G5210".
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 I|strong="G3754" don’t|strong="G3756" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" trying to|strong="G1510" control your|strong="G4102" faith|strong="G4102". You|strong="G5210" are|strong="G1510" strong in|strong="G4102" faith|strong="G4102". But|strong="G0235" we|strong="G3754" are|strong="G1510" workers|strong="G4904" with|strong="G1510" you|strong="G5210" for|strong="G1063" your|strong="G4102" own happiness.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.