1 Tessalonicenses 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters, you|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G0080" visit to|strong="G4314" you|strong="G5210" was|strong="G3588" not|strong="G3756" a|strong="G1096" failure.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Before|strong="G4314" we|strong="G2249" came to|strong="G4314" you|strong="G5210", people|strong="G1492" in|strong="G1722" Philippi|strong="G5375" abused us|strong="G5195" with|strong="G1722" insults and|strong="G2532" made|strong="G2980" us|strong="G5195" suffer. You|strong="G5210" know|strong="G1492" all|strong="G3588" about|strong="G1722" that|strong="G2316". And|strong="G2532" then|strong="G2532", when|strong="G2532" we|strong="G2249" came to|strong="G4314" you|strong="G5210", many|strong="G4183" people|strong="G1492" there|strong="G1722" caused trouble for|strong="G4314" us|strong="G5195". But|strong="G0235" our|strong="G2316" God|strong="G2316" gave us|strong="G5195" the|strong="G3588" courage we|strong="G2249" needed to|strong="G4314" tell|strong="G2980" you|strong="G5210" his|strong="G2532" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 When|strong="G1722" we|strong="G2249" encourage people|strong="G3588" to|strong="G1722" believe the|strong="G3588" Good News, it’s not|strong="G3756" out|strong="G1537" of|strong="G1537" wrong motives. We|strong="G2249" are|strong="G3588" not|strong="G3756" trying to|strong="G1722" trick or|strong="G3761" fool anyone.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 No|strong="G3756", we|strong="G2249" did|strong="G0700" it|strong="G3779" because|strong="G2531" God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" gave us this|strong="G3779" work. And|strong="G2316" this|strong="G3779" was|strong="G3588" only|strong="G3756" after|strong="G5613" he|strong="G5613" tested|strong="G1381" us and|strong="G2316" saw that|strong="G4100" we|strong="G2249" could be|strong="G2316" trusted to|strong="G2980" do|strong="G4100" it|strong="G3779". So|strong="G3779" when|strong="G5613" we|strong="G2249" speak|strong="G2980", we|strong="G2249" are|strong="G3588" only|strong="G3756" trying to|strong="G2980" please|strong="G0700" God|strong="G2316", not|strong="G3756" anyone|strong="G0444" else. He|strong="G5613" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" can see|strong="G1381" what|strong="G3588" is|strong="G2316" in|strong="G2316" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588".
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 You|strong="G1722" know|strong="G1492" that|strong="G1096" we|strong="G1492" never|strong="G3777" tried to|strong="G1722" influence you|strong="G1722" by|strong="G1722" saying|strong="G3056" nice things|strong="G3056" about|strong="G1722" you|strong="G1722". We|strong="G1492" were|strong="G1096" not|strong="G3777" trying to|strong="G1722" get|strong="G1096" your|strong="G1722" money. We|strong="G1492" had|strong="G2316" no|strong="G3777" greed|strong="G4124" to|strong="G1722" hide from|strong="G1722" you|strong="G1722". God|strong="G2316" knows|strong="G1492" that|strong="G1096" this|strong="G1096" is|strong="G2316" true.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 We|strong="G1510" were|strong="G1510" not|strong="G1510" looking|strong="G2212" for|strong="G1722" praise|strong="G1391" from|strong="G0575" people|strong="G0444"—not|strong="G1510" from|strong="G0575" you|strong="G5210" or|strong="G3777" anyone|strong="G0444" else|strong="G0243".
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 When|strong="G5613" we|strong="G1437" were|strong="G1510" with|strong="G1722" you|strong="G5210", as|strong="G5613" apostles|strong="G0652" of|strong="G5043" Christ|strong="G5547" we|strong="G1437" could|strong="G1410" have|strong="G1510" used our|strong="G5547" authority|strong="G0922" to|strong="G1410" make you|strong="G5210" help us|strong="G1722". But|strong="G0235" we|strong="G1437" were|strong="G1510" very gentle|strong="G2261" with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G1437" were|strong="G1510" like|strong="G5613" a|strong="G5613" mother caring|strong="G2282" for|strong="G1722" her|strong="G1437" little children|strong="G5043".
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 We|strong="G2249" loved you|strong="G5210" very|strong="G2532" much, so|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1096" happy to|strong="G2532" share|strong="G3330" God’s|strong="G2316" Good|strong="G2106" News|strong="G2098" with|strong="G2316" you|strong="G5210". But|strong="G0235" not|strong="G3756" only|strong="G3440" that|strong="G1096"—we|strong="G2249" were|strong="G1096" also|strong="G2532" happy to|strong="G2532" share|strong="G3330" even|strong="G2532" our|strong="G2316" own|strong="G1438" lives|strong="G5590" with|strong="G2316" you|strong="G5210".
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G1473" know that|strong="G2250" you|strong="G5210" remember|strong="G3421" how hard we|strong="G2249" worked|strong="G2038". We|strong="G2249" worked|strong="G2038" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" to|strong="G1519" support ourselves|strong="G2249", so|strong="G2532" that|strong="G2250" we|strong="G2249" would|strong="G5100" not|strong="G3361" be|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G1912" to|strong="G1519" anyone|strong="G5100" while|strong="G2532" we|strong="G2249" did|strong="G5100" the|strong="G3588" work|strong="G2038" of|strong="G2250" telling you|strong="G5210" God’s|strong="G2316" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 When|strong="G5613" we|strong="G2532" were|strong="G1096" there|strong="G1096" with|strong="G2316" you|strong="G5210" believers|strong="G4100", we|strong="G2532" were|strong="G1096" pure, honest, and|strong="G2532" without|strong="G0274" fault in|strong="G2316" the|strong="G3588" way|strong="G5613" we|strong="G2532" lived. You|strong="G5210" know, just|strong="G5613" as|strong="G5613" God|strong="G2316" does|strong="G2316", that|strong="G4100" this|strong="G3588" is|strong="G2316" true.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 You|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G5613" we|strong="G2532" treated each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G1520" you|strong="G5210" the|strong="G2532" way|strong="G5613" a|strong="G5613" father|strong="G3962" treats|strong="G3888" his|strong="G1438" own|strong="G1438" children|strong="G5043".
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 We|strong="G2532" encouraged|strong="G3870" you|strong="G5210", we|strong="G2532" comforted|strong="G3870" you|strong="G5210", and|strong="G2532" we|strong="G2532" told you|strong="G5210" to|strong="G1519" live|strong="G4043" good lives for|strong="G1519" God|strong="G2316". He|strong="G2532" calls|strong="G2564" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" part of|strong="G0932" his|strong="G1438" glorious|strong="G1391" kingdom|strong="G0932".
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Also|strong="G2532", we|strong="G2249" always|strong="G1223" thank|strong="G2168" God|strong="G2316" because|strong="G3754" of|strong="G3056" the|strong="G3588" way|strong="G1722" you|strong="G5210" accepted|strong="G1209" his|strong="G1223" message|strong="G3056". You|strong="G5210" heard|strong="G0189" it|strong="G1223" and|strong="G2532" accepted|strong="G1209" it|strong="G1223" as|strong="G2531" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056", not|strong="G3756" our|strong="G2316" own. And|strong="G2532" it|strong="G1223" really|strong="G0230" is|strong="G1510" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056". And|strong="G2532" it|strong="G1223" works|strong="G1754" in|strong="G1722" you|strong="G5210" who|strong="G3739" believe|strong="G4100".
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, you|strong="G5210" are|strong="G1510" just|strong="G2531" like|strong="G2531" God’s|strong="G2316" churches|strong="G1577" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453". I|strong="G2532" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" you|strong="G5210" were|strong="G1510" treated badly by|strong="G1722" your|strong="G2532" own|strong="G2398" people|strong="G0846", just|strong="G2531" as|strong="G2531" those|strong="G3588" believers in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" were|strong="G1510" treated badly by|strong="G1722" other|strong="G0846" Jews|strong="G2453"—
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 the|strong="G3956" same|strong="G2532" Jews who|strong="G3588" killed|strong="G0615" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396". And|strong="G2532" they|strong="G2532" forced us to|strong="G2532" leave their|strong="G2532" country. They|strong="G2532" are|strong="G3956" not|strong="G3361" pleasing|strong="G0700" to|strong="G2532" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3956" against|strong="G1727" everyone|strong="G3956" else|strong="G2532".
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 And|strong="G1161" they|strong="G0846" are|strong="G3588" trying to|strong="G1519" stop|strong="G2967" us|strong="G1519" from|strong="G2980" teaching|strong="G2980" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G0266" Jews. They|strong="G0846" don’t want them|strong="G0846" to|strong="G1519" be|strong="G3842" saved|strong="G4982". But|strong="G1161" they|strong="G0846" are|strong="G3588" just|strong="G0846" adding more and|strong="G1161" more sins|strong="G0266" to|strong="G1519" the|strong="G3588" ones they|strong="G0846" already have|strong="G1473". Now|strong="G1161" the|strong="G3588" time|strong="G1909" has|strong="G0846" come|strong="G5348" for|strong="G1519" them|strong="G0846" to|strong="G1519" suffer God’s|strong="G0846" anger|strong="G3709".
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, we|strong="G2249" were|strong="G3588" separated from|strong="G0575" you|strong="G5210" for|strong="G4314" a|strong="G3708" short time|strong="G2540". But|strong="G1161" even|strong="G1161" though|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3588" not|strong="G3756" there|strong="G1722", our|strong="G1722" thoughts were|strong="G3588" still with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G2249" wanted very|strong="G4183" much|strong="G4183" to|strong="G4314" see|strong="G3708" you|strong="G5210", and|strong="G1161" we|strong="G2249" tried very|strong="G4183" hard|strong="G4183" to|strong="G4314" do|strong="G3708" this|strong="G3588".
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Yes, we|strong="G2249" wanted|strong="G2309" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210". I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", tried more|strong="G0530" than|strong="G2532" once|strong="G0530" to|strong="G4314" come|strong="G2064", but|strong="G2532" Satan|strong="G4567" stopped us.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 You|strong="G5210" are|strong="G3588" our|strong="G2424" hope|strong="G1680", our|strong="G2424" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" the|strong="G3588" crown|strong="G4735" we|strong="G2249" will|strong="G5101" be|strong="G2532" proud of|strong="G2962" when|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G0846" comes|strong="G2532".
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 You|strong="G5210" bring us honor|strong="G1391" and|strong="G2532" joy|strong="G5479".
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.