1 Tessalonicenses 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters, you|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G0080" visit to|strong="G4314" you|strong="G5210" was|strong="G3588" not|strong="G3756" a|strong="G1096" failure.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Before|strong="G4314" we|strong="G2249" came to|strong="G4314" you|strong="G5210", people|strong="G1492" in|strong="G1722" Philippi|strong="G5375" abused us|strong="G5195" with|strong="G1722" insults and|strong="G2532" made|strong="G2980" us|strong="G5195" suffer. You|strong="G5210" know|strong="G1492" all|strong="G3588" about|strong="G1722" that|strong="G2316". And|strong="G2532" then|strong="G2532", when|strong="G2532" we|strong="G2249" came to|strong="G4314" you|strong="G5210", many|strong="G4183" people|strong="G1492" there|strong="G1722" caused trouble for|strong="G4314" us|strong="G5195". But|strong="G0235" our|strong="G2316" God|strong="G2316" gave us|strong="G5195" the|strong="G3588" courage we|strong="G2249" needed to|strong="G4314" tell|strong="G2980" you|strong="G5210" his|strong="G2532" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 When|strong="G1722" we|strong="G2249" encourage people|strong="G3588" to|strong="G1722" believe the|strong="G3588" Good News, it’s not|strong="G3756" out|strong="G1537" of|strong="G1537" wrong motives. We|strong="G2249" are|strong="G3588" not|strong="G3756" trying to|strong="G1722" trick or|strong="G3761" fool anyone.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 No|strong="G3756", we|strong="G2249" did|strong="G0700" it|strong="G3779" because|strong="G2531" God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" gave us this|strong="G3779" work. And|strong="G2316" this|strong="G3779" was|strong="G3588" only|strong="G3756" after|strong="G5613" he|strong="G5613" tested|strong="G1381" us and|strong="G2316" saw that|strong="G4100" we|strong="G2249" could be|strong="G2316" trusted to|strong="G2980" do|strong="G4100" it|strong="G3779". So|strong="G3779" when|strong="G5613" we|strong="G2249" speak|strong="G2980", we|strong="G2249" are|strong="G3588" only|strong="G3756" trying to|strong="G2980" please|strong="G0700" God|strong="G2316", not|strong="G3756" anyone|strong="G0444" else. He|strong="G5613" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G0444" who|strong="G3588" can see|strong="G1381" what|strong="G3588" is|strong="G2316" in|strong="G2316" our|strong="G2316" hearts|strong="G2588".
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 You|strong="G1722" know|strong="G1492" that|strong="G1096" we|strong="G1492" never|strong="G3777" tried to|strong="G1722" influence you|strong="G1722" by|strong="G1722" saying|strong="G3056" nice things|strong="G3056" about|strong="G1722" you|strong="G1722". We|strong="G1492" were|strong="G1096" not|strong="G3777" trying to|strong="G1722" get|strong="G1096" your|strong="G1722" money. We|strong="G1492" had|strong="G2316" no|strong="G3777" greed|strong="G4124" to|strong="G1722" hide from|strong="G1722" you|strong="G1722". God|strong="G2316" knows|strong="G1492" that|strong="G1096" this|strong="G1096" is|strong="G2316" true.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 We|strong="G1510" were|strong="G1510" not|strong="G1510" looking|strong="G2212" for|strong="G1722" praise|strong="G1391" from|strong="G0575" people|strong="G0444"—not|strong="G1510" from|strong="G0575" you|strong="G5210" or|strong="G3777" anyone|strong="G0444" else|strong="G0243".
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 When|strong="G5613" we|strong="G1437" were|strong="G1510" with|strong="G1722" you|strong="G5210", as|strong="G5613" apostles|strong="G0652" of|strong="G5043" Christ|strong="G5547" we|strong="G1437" could|strong="G1410" have|strong="G1510" used our|strong="G5547" authority|strong="G0922" to|strong="G1410" make you|strong="G5210" help us|strong="G1722". But|strong="G0235" we|strong="G1437" were|strong="G1510" very gentle|strong="G2261" with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G1437" were|strong="G1510" like|strong="G5613" a|strong="G5613" mother caring|strong="G2282" for|strong="G1722" her|strong="G1437" little children|strong="G5043".
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 We|strong="G2249" loved you|strong="G5210" very|strong="G2532" much, so|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1096" happy to|strong="G2532" share|strong="G3330" God’s|strong="G2316" Good|strong="G2106" News|strong="G2098" with|strong="G2316" you|strong="G5210". But|strong="G0235" not|strong="G3756" only|strong="G3440" that|strong="G1096"—we|strong="G2249" were|strong="G1096" also|strong="G2532" happy to|strong="G2532" share|strong="G3330" even|strong="G2532" our|strong="G2316" own|strong="G1438" lives|strong="G5590" with|strong="G2316" you|strong="G5210".
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G1473" know that|strong="G2250" you|strong="G5210" remember|strong="G3421" how hard we|strong="G2249" worked|strong="G2038". We|strong="G2249" worked|strong="G2038" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" to|strong="G1519" support ourselves|strong="G2249", so|strong="G2532" that|strong="G2250" we|strong="G2249" would|strong="G5100" not|strong="G3361" be|strong="G2532" a|strong="G2532" burden|strong="G1912" to|strong="G1519" anyone|strong="G5100" while|strong="G2532" we|strong="G2249" did|strong="G5100" the|strong="G3588" work|strong="G2038" of|strong="G2250" telling you|strong="G5210" God’s|strong="G2316" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 When|strong="G5613" we|strong="G2532" were|strong="G1096" there|strong="G1096" with|strong="G2316" you|strong="G5210" believers|strong="G4100", we|strong="G2532" were|strong="G1096" pure, honest, and|strong="G2532" without|strong="G0274" fault in|strong="G2316" the|strong="G3588" way|strong="G5613" we|strong="G2532" lived. You|strong="G5210" know, just|strong="G5613" as|strong="G5613" God|strong="G2316" does|strong="G2316", that|strong="G4100" this|strong="G3588" is|strong="G2316" true.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 You|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G5613" we|strong="G2532" treated each|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G1520" you|strong="G5210" the|strong="G2532" way|strong="G5613" a|strong="G5613" father|strong="G3962" treats|strong="G3888" his|strong="G1438" own|strong="G1438" children|strong="G5043".
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 We|strong="G2532" encouraged|strong="G3870" you|strong="G5210", we|strong="G2532" comforted|strong="G3870" you|strong="G5210", and|strong="G2532" we|strong="G2532" told you|strong="G5210" to|strong="G1519" live|strong="G4043" good lives for|strong="G1519" God|strong="G2316". He|strong="G2532" calls|strong="G2564" you|strong="G5210" to|strong="G1519" be|strong="G2532" part of|strong="G0932" his|strong="G1438" glorious|strong="G1391" kingdom|strong="G0932".
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Also|strong="G2532", we|strong="G2249" always|strong="G1223" thank|strong="G2168" God|strong="G2316" because|strong="G3754" of|strong="G3056" the|strong="G3588" way|strong="G1722" you|strong="G5210" accepted|strong="G1209" his|strong="G1223" message|strong="G3056". You|strong="G5210" heard|strong="G0189" it|strong="G1223" and|strong="G2532" accepted|strong="G1209" it|strong="G1223" as|strong="G2531" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056", not|strong="G3756" our|strong="G2316" own. And|strong="G2532" it|strong="G1223" really|strong="G0230" is|strong="G1510" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056". And|strong="G2532" it|strong="G1223" works|strong="G1754" in|strong="G1722" you|strong="G5210" who|strong="G3739" believe|strong="G4100".
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, you|strong="G5210" are|strong="G1510" just|strong="G2531" like|strong="G2531" God’s|strong="G2316" churches|strong="G1577" in|strong="G1722" Judea|strong="G2453". I|strong="G2532" mean|strong="G1510" that|strong="G3754" you|strong="G5210" were|strong="G1510" treated badly by|strong="G1722" your|strong="G2532" own|strong="G2398" people|strong="G0846", just|strong="G2531" as|strong="G2531" those|strong="G3588" believers in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" were|strong="G1510" treated badly by|strong="G1722" other|strong="G0846" Jews|strong="G2453"—
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 the|strong="G3956" same|strong="G2532" Jews who|strong="G3588" killed|strong="G0615" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396". And|strong="G2532" they|strong="G2532" forced us to|strong="G2532" leave their|strong="G2532" country. They|strong="G2532" are|strong="G3956" not|strong="G3361" pleasing|strong="G0700" to|strong="G2532" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3956" against|strong="G1727" everyone|strong="G3956" else|strong="G2532".
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 And|strong="G1161" they|strong="G0846" are|strong="G3588" trying to|strong="G1519" stop|strong="G2967" us|strong="G1519" from|strong="G2980" teaching|strong="G2980" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" not|strong="G0266" Jews. They|strong="G0846" don’t want them|strong="G0846" to|strong="G1519" be|strong="G3842" saved|strong="G4982". But|strong="G1161" they|strong="G0846" are|strong="G3588" just|strong="G0846" adding more and|strong="G1161" more sins|strong="G0266" to|strong="G1519" the|strong="G3588" ones they|strong="G0846" already have|strong="G1473". Now|strong="G1161" the|strong="G3588" time|strong="G1909" has|strong="G0846" come|strong="G5348" for|strong="G1519" them|strong="G0846" to|strong="G1519" suffer God’s|strong="G0846" anger|strong="G3709".
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, we|strong="G2249" were|strong="G3588" separated from|strong="G0575" you|strong="G5210" for|strong="G4314" a|strong="G3708" short time|strong="G2540". But|strong="G1161" even|strong="G1161" though|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3588" not|strong="G3756" there|strong="G1722", our|strong="G1722" thoughts were|strong="G3588" still with|strong="G1722" you|strong="G5210". We|strong="G2249" wanted very|strong="G4183" much|strong="G4183" to|strong="G4314" see|strong="G3708" you|strong="G5210", and|strong="G1161" we|strong="G2249" tried very|strong="G4183" hard|strong="G4183" to|strong="G4314" do|strong="G3708" this|strong="G3588".
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Yes, we|strong="G2249" wanted|strong="G2309" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210". I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", tried more|strong="G0530" than|strong="G2532" once|strong="G0530" to|strong="G4314" come|strong="G2064", but|strong="G2532" Satan|strong="G4567" stopped us.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 You|strong="G5210" are|strong="G3588" our|strong="G2424" hope|strong="G1680", our|strong="G2424" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" the|strong="G3588" crown|strong="G4735" we|strong="G2249" will|strong="G5101" be|strong="G2532" proud of|strong="G2962" when|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G0846" comes|strong="G2532".
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 You|strong="G5210" bring us honor|strong="G1391" and|strong="G2532" joy|strong="G5479".
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.