1 Reis 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 King Solomon|strong="H8010" also|strong="H0853" built|strong="H1129" a|strong="H1129" palace|strong="H1004" for|strong="H1004" himself. It|strong="H1129" took|strong="H0853" 13 years|strong="H8141" to|strong="H1004" build|strong="H1129" Solomon’s|strong="H8010" palace|strong="H1004".
1 Salomão levou treze anos a terminar a construção do seu palácio.
2 He|strong="H0853" also|strong="H0853" built|strong="H1129" the|strong="H0853" building|strong="H1129" called the|strong="H0853" “Forest|strong="H3293" of|strong="H1004" Lebanon|strong="H3844".” It|strong="H5921" was|strong="H1004" 100 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 50 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H3967" 30 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967". It|strong="H5921" had|strong="H0853" four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of|strong="H1004" cedar|strong="H0730" columns|strong="H5982". On|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1004" each|strong="H0702" column|strong="H5982" was|strong="H1004" a|strong="H1129" cedar|strong="H0730" capital.
2 Edificou primeiro a Casa da Floresta do Líbano, que tinha cem côvados de comprimento, cinqüenta de largo e trinta de alto, repousando sobre quatro fileiras de colunas de cedro, com traves de cedro sobre as colunas.
3 There|strong="H0834" were|strong="H0834" cedar|strong="H0730" beams going across|strong="H5921" the|strong="H0834" rows|strong="H2905" of|strong="H5921" columns|strong="H5982". There|strong="H0834" were|strong="H0834" 15 beams for|strong="H5921" each|strong="H6763" section of|strong="H5921" columns|strong="H5982", making a|strong="H0834" total of|strong="H5921" 45 beams. On|strong="H5921" top|strong="H4605" of|strong="H5921" these|strong="H0834" beams there|strong="H0834" were|strong="H0834" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763" for|strong="H5921" the|strong="H0834" ceiling.
3 Forrou de cedro o teto dos quartos, que se apoiavam nas colunas, em número de quarenta e cinco, ou seja, quinze colunas por fileira.
4 There were|strong="H7969" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H2905" windows across from|strong="H0413" each|strong="H6471" other|strong="H6471" on|strong="H0413" the|strong="H0413" side walls.
4 Havia três fileiras de quartos, cujas janelas se correspondiam três vezes.
5 There|strong="H3605" were|strong="H7969" three|strong="H7969" doors|strong="H6607" at|strong="H0413" each|strong="H3605" end. All|strong="H3605" the|strong="H3605" door|strong="H6607" openings|strong="H6607" and|strong="H3605" frames|strong="H8260" were|strong="H7969" square|strong="H7251".
5 Todas as portas e suas vigas eram retangulares, e as janelas se correspondiam três vezes.
6 Solomon also|strong="H0853" built|strong="H6213" the|strong="H0853" Porch|strong="H0197" of|strong="H6440" Columns|strong="H5982". It|strong="H5921" was|strong="H5982" 50 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753" and|strong="H6440" 30 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". Along|strong="H5921" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H0853" porch|strong="H0197", there was|strong="H5982" a|strong="H5921" covering supported by|strong="H5921" columns|strong="H5982".
6 Fez um pórtico de colunas, com cinqüenta côvados de comprido e trinta de largo, precedido de um segundo pórtico de colunas com degraus.
7 He|strong="H0834" also|strong="H6213" built|strong="H6213" a|strong="H0834" throne|strong="H3678" room|strong="H0197" where|strong="H0834" he|strong="H0834" judged|strong="H8199" people|strong="H0834". He|strong="H0834" called|strong="H8033" this|strong="H0834" the|strong="H0834" Judgment|strong="H4941" Hall|strong="H0197". The|strong="H0834" room|strong="H0197" was|strong="H0834" covered|strong="H5603" with|strong="H8033" cedar|strong="H0730" from|strong="H5704" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling.
7 Salomão mandou fazer a sala do trono, onde estava o tribunal, o pórtico do juízo, e revestiu-o de cedro desde o pavimento até ao teto.
8 Behind the|strong="H0834" Judgment|strong="H0834" Hall|strong="H0197" was|strong="H1961" a|strong="H1961" courtyard|strong="H2691". The|strong="H0834" palace|strong="H1004" where|strong="H0834" Solomon|strong="H8010" lived|strong="H3427" was|strong="H1961" built|strong="H6213" around that|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" and|strong="H1004" looked like|strong="H1961" the|strong="H0834" Judgment|strong="H0834" Hall|strong="H0197". He|strong="H0834" also|strong="H2088" built|strong="H6213" the|strong="H0834" same|strong="H2088" kind of|strong="H1004" palace|strong="H1004" for|strong="H1004" his|strong="H3947" wife, the|strong="H0834" daughter|strong="H1323" of|strong="H1004" the|strong="H0834" king of|strong="H1004" Egypt.
8 Sua residência, construída no segundo pátio, atrás do pórtico, era de trabalho semelhante. Enfim, mandou construir para a filha do faraó, que ele tinha desposado, uma casa do mesmo gênero que este pórtico.
9 All|strong="H3605" these|strong="H0428" buildings|strong="H1004" were|strong="H0428" made|strong="H3605" with|strong="H1004" expensive blocks of|strong="H1004" stone|strong="H0068". The|strong="H3605" stones|strong="H0068" were|strong="H0428" cut|strong="H1496" to|strong="H5704" the|strong="H3605" right size|strong="H4060" with|strong="H1004" a|strong="H5704" saw and|strong="H1004" then|strong="H3605" smoothed on|strong="H1004" front and|strong="H1004" back|strong="H1004". These|strong="H0428" expensive stones|strong="H0068" went|strong="H1004" from|strong="H5704" the|strong="H3605" foundation|strong="H4527" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" up|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H3605" top layer of|strong="H1004" the|strong="H3605" wall. Even|strong="H5704" the|strong="H3605" wall around the|strong="H3605" yard was|strong="H1004" made|strong="H3605" with|strong="H1004" expensive blocks of|strong="H1004" stone|strong="H0068".
9 Todas essas construções eram feitas com pedras escolhidas, talhadas sob medida, e serradas tanto por dentro como por fora, desde os fundamentos até o alto das cornijas, inclusive o muro do grande pátio.
10 The|strong="H3245" foundations|strong="H3245" were|strong="H0068" made|strong="H3245" with|strong="H0068" large|strong="H1419", expensive stones|strong="H0068". Some of|strong="H0068" the|strong="H3245" stones|strong="H0068" were|strong="H0068" 10 cubits|strong="H0520" long and|strong="H1419" the|strong="H3245" others were|strong="H0068" 8 cubits|strong="H0520" long.
10 Os fundamentos eram também feitos de pedras escolhidas de grande dimensão, pedras de dez e de oito côvados.
11 On|strong="H0068" top|strong="H4605" of|strong="H0068" these stones|strong="H0068" there|strong="H4060" were|strong="H4605" other expensive stones|strong="H0068" and|strong="H0068" cedar|strong="H0730" beams.
11 Por cima havia ainda pedras escolhidas, talhadas sob medida, e traves de cedro.
12 There|strong="H3068" were|strong="H7969" walls around|strong="H5439" the|strong="H3068" palace|strong="H1004" yard and|strong="H3068" around|strong="H5439" the|strong="H3068" yard and|strong="H3068" porch|strong="H0197" of|strong="H1004" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". The|strong="H3068" walls were|strong="H7969" built with|strong="H1004" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H1004" stone|strong="H1496" and|strong="H3068" one|strong="H3068" row|strong="H2905" of|strong="H1004" cedar|strong="H0730" timbers.
12 O muro, que cercava o grande pátio, tinha três ordens de pedras talhadas e uma fileira de vigas de cedro, assim como no pátio interior do templo do Senhor e no pórtico do palácio.
13 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" sent|strong="H7971" for|strong="H7971" a|strong="H3947" man named Huram who|strong="H4428" lived in|strong="H4428" Tyre|strong="H6865" and|strong="H4428" brought|strong="H3947" him|strong="H7971" to|strong="H7971" Jerusalem.
13 O rei Salomão mandara vir de Tiro um homem que trabalhava em bronze, Hirão,
14 Huram’s mother was|strong="H1931" an|strong="H0935" Israelite from|strong="H0935" the|strong="H3605" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321". His|strong="H3605" dead father|strong="H0001" was|strong="H1931" from|strong="H0935" Tyre|strong="H6876". Huram made|strong="H6213" things|strong="H3605" from|strong="H0935" bronze|strong="H5178". He|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H0935" very skilled and|strong="H1121" experienced builder. So|strong="H6213" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" asked|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" come|strong="H0935", and|strong="H1121" Huram accepted. King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" put|strong="H0935" him|strong="H0413" in|strong="H0935" charge of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" work|strong="H4399", and|strong="H1121" Huram did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" he|strong="H1931" was|strong="H1931" given|strong="H4390" to|strong="H0413" do|strong="H6213".
14 filho de uma viúva da tribo de Neftali, cujo pai era de Tiro. Hirão era talentoso, cheio de inteligência e habilidade para fazer toda espécie de trabalhos em bronze. Apresentou-se ao rei Salomão e executou todos os seus trabalhos.
15 Huram made|strong="H5437" two|strong="H8147" bronze|strong="H5178" columns|strong="H5982" for|strong="H0259" the|strong="H0853" porch. Each|strong="H0259" column|strong="H5982" was|strong="H0259" 18 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967" and|strong="H5437" 12 cubits|strong="H0520" around|strong="H5437". The|strong="H0853" columns|strong="H5982" were|strong="H8147" hollow and|strong="H5437" their|strong="H5437" metal walls were|strong="H8147" 3 inches thick.
15 Fez duas colunas de bronze: a primeira tinha dezoito côvados de altura; a sua periferia media-se com um fio de doze côvados. Tinham quatro dedos de espessura e eram ocas. A segunda coluna era semelhante a esta.
16 He|strong="H6213" also|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" bronze|strong="H5178" capitals|strong="H3805" that|strong="H5414" were|strong="H7218" 5 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967". He|strong="H6213" put|strong="H5414" these capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" columns|strong="H5982".
16 Fundiu dois capitéis para pô-los no alto das colunas; ambos tinham cinco côvados de altura,
17 He|strong="H0834" made|strong="H4639" two|strong="H8145" nets|strong="H7639" of|strong="H7218" chain to|strong="H5921" cover the|strong="H0834" capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0834" two|strong="H8145" columns|strong="H5982".
17 e eram ornados de redes de malhas e grinaldas em forma de cadeias; havia sete grinaldas para cada capitel.
18 Then|strong="H0853" he|strong="H0834" made|strong="H6213" two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of|strong="H7218" bronze pomegranates|strong="H7416". He|strong="H0834" put the|strong="H0853" bronze pomegranates|strong="H7416" on|strong="H5921" the|strong="H0853" nets|strong="H7639" of|strong="H7218" each|strong="H0259" column|strong="H5982" to|strong="H5921" cover|strong="H3680" the|strong="H0853" capitals|strong="H3805" at|strong="H5921" the|strong="H0853" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0853" columns|strong="H5982".
18 Dispôs em círculo ao redor de cada uma das malhas duas fileiras de romãs, para ornar cada um dos capitéis que cobriam as colunas.
19 The|strong="H0834" capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0834" columns|strong="H5982" were|strong="H0834" shaped|strong="H4639" like|strong="H0834" flowers.
19 Os capitéis, que sobremontavam as colunas no pórtico, tinham a forma de lírios, com quatro côvados de altura.
20 The|strong="H0834" capitals|strong="H3805" were|strong="H0834" on|strong="H5921" top|strong="H4605" of|strong="H5921" the|strong="H0834" columns|strong="H5982", above|strong="H5921" the|strong="H0834" bowl-shaped net. There|strong="H0834" were|strong="H0834" 200 pomegranates|strong="H7416" in|strong="H5921" rows|strong="H2905" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H0834" capitals|strong="H3805".
20 Os capitéis colocados sobre as duas colunas elevavam-se acima da parte mais grossa da coluna, além da rede; em volta dos dois capitéis, havia duzentas romãs dispostas em círculo.
21 Huram put these two bronze columns|strong="H5982" at|strong="H6965" the|strong="H0853" porch|strong="H0197" of|strong="H8034" the|strong="H0853" Temple|strong="H1964". One|strong="H8034" column|strong="H5982" was|strong="H8034" put on|strong="H7121" the|strong="H0853" south|strong="H3233" side of|strong="H8034" the|strong="H0853" entrance and|strong="H6965" one|strong="H8034" was|strong="H8034" put on|strong="H7121" the|strong="H0853" north side of|strong="H8034" it|strong="H7121". The|strong="H0853" column|strong="H5982" on|strong="H7121" the|strong="H0853" south|strong="H3233" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Jakin|strong="H3199". The|strong="H0853" column|strong="H5982" on|strong="H7121" the|strong="H0853" north was|strong="H8034" named|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Hirão levantou as colunas no pórtico do templo; a coluna direita, que chamou Jaquin, e a esquerda, que chamou Boaz.
22 They|strong="H5921" put the|strong="H5921" flower-shaped capitals on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" columns|strong="H5982", and|strong="H7218" the|strong="H5921" work|strong="H4399" on|strong="H5921" the|strong="H5921" two columns|strong="H5982" was|strong="H7218" finished|strong="H8552".
22 Por cima das colunas pôs um trabalho em forma de lírio. E assim foi acabada a obra das colunas.
23 Then|strong="H0853" Huram melted bronze and|strong="H3220" poured it|strong="H5704" into|strong="H3220" a|strong="H5704" huge mold to|strong="H5704" make|strong="H6213" a|strong="H5704" tank, which was|strong="H3220" called “The|strong="H0853" Sea|strong="H3220".” The|strong="H0853" tank was|strong="H3220" about|strong="H5439" 30 cubits|strong="H0520" around|strong="H5439". It|strong="H5704" was|strong="H3220" 10 cubits|strong="H0520" across and|strong="H3220" 5 cubits|strong="H0520" deep|strong="H6967".
23 Hirão fez também o mar de bronze, que tinha dez côvados de uma borda à outra, perfeitamente redondo, e com altura de cinco côvados; sua circunferência media-se com um fio de trinta côvados.
24 There|strong="H8478" was|strong="H3220" a|strong="H8478" rim|strong="H8193" around|strong="H5439" the|strong="H0853" outer edge|strong="H8193" of|strong="H8478" the|strong="H0853" tank. Under|strong="H8478" this rim|strong="H8193" there|strong="H8478" were|strong="H8193" two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of|strong="H8478" bronze gourds|strong="H6497" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H0853" tank. The|strong="H0853" bronze gourds|strong="H6497" were|strong="H8193" made|strong="H5437" in|strong="H0520" one|strong="H8147" piece as|strong="H8478" part of|strong="H8478" the|strong="H0853" tank.
24 Por baixo de sua borda havia coloquíntidas em número de dez por côvado; elas rodeavam o mar, dispostas em duas ordens, formando com o mar uma só peça.
25 The|strong="H3605" tank rested on|strong="H5921" the|strong="H3605" backs|strong="H0268" of|strong="H1004" 12 bronze bulls|strong="H1241". All|strong="H3605" 12 of|strong="H1004" the|strong="H3605" bulls|strong="H1241" were|strong="H1241" looking out|strong="H5921", away|strong="H6437" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tank. Three|strong="H7969" were|strong="H1241" looking north|strong="H6828", three|strong="H7969" east|strong="H4217", three|strong="H7969" south|strong="H5045", and|strong="H1004" three|strong="H7969" west|strong="H3220".
25 Este apoiava-se sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente. O mar repousava sobre eles, e suas ancas estavam para o lado de dentro.
26 The|strong="H3557" sides of|strong="H4639" the|strong="H3557" tank were|strong="H8193" 3 inches thick|strong="H5672". The|strong="H3557" rim|strong="H8193" around the|strong="H3557" tank was|strong="H8193" like|strong="H7799" the|strong="H3557" rim|strong="H8193" of|strong="H4639" a cup|strong="H3563" or|strong="H8193" like|strong="H7799" the|strong="H3557" petals on|strong="H4639" a flower|strong="H6525". The|strong="H3557" tank held|strong="H3557" about 11,000 gallons|strong="H1324" of|strong="H4639" water.
26 A espessura do mar era de um palmo; sua borda assemelhava-se à de um copo em forma de lírio; sua capacidade era de dois mil batos.
27 Then|strong="H0853" Huram made|strong="H6213" ten|strong="H6235" bronze|strong="H5178" carts. Each|strong="H0259" cart was|strong="H0259" 4 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 4 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H0853" 3 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
27 Fez também duas bases de bronze, tendo cada uma quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 The|strong="H0996" carts were|strong="H1992" made|strong="H4639" with|strong="H2088" square panels set in|strong="H2088" frames|strong="H7948".
28 Eis como eram feitas essas bases: eram formadas de painéis e enquadradas de molduras.
29 On|strong="H5921" the|strong="H0834" panels and|strong="H1241" frames|strong="H7948" were|strong="H0834" bronze bulls|strong="H1241", lions|strong="H0738", and|strong="H1241" Cherub|strong="H3742" angels. There|strong="H8478" were|strong="H0834" designs of|strong="H5921" flowers hammered into|strong="H5921" the|strong="H0834" bronze above|strong="H5921" and|strong="H1241" below|strong="H8478" the|strong="H0834" bulls|strong="H1241" and|strong="H1241" lions|strong="H0738".
29 Nos painéis enquadrados de molduras, havia leões, bois e querubins, assim como nas travessas igualmente. Por cima e por baixo dos leões e dos bois pendiam grinaldas em forma de festões.
30 Each|strong="H0376" cart had|strong="H0376" four|strong="H0702" bronze|strong="H5178" wheels|strong="H0212" with|strong="H0376" bronze|strong="H5178" axles|strong="H5633". At|strong="H0376" the|strong="H8478" corners there|strong="H8478" were|strong="H0376" bronze|strong="H5178" supports|strong="H3802" for|strong="H8478" a|strong="H0259" large bowl. The|strong="H8478" supports|strong="H3802" had|strong="H0376" designs of|strong="H0376" flowers hammered into|strong="H0376" the|strong="H8478" bronze|strong="H5178".
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, com seus eixos de bronze, e nos quatro cantos havia suportes fundidos que sustinham a bacia, os quais estavam por baixo das grinaldas.
31 There was|strong="H1004" a|strong="H5921" frame|strong="H4526" around|strong="H5921" the|strong="H5921" top|strong="H4605" with|strong="H1004" an|strong="H1571" opening|strong="H6310" for|strong="H5921" the|strong="H5921" bowl. The|strong="H5921" frame|strong="H4526" was|strong="H1004" 1 cubit|strong="H0520" tall, and|strong="H1004" the|strong="H5921" opening|strong="H6310" was|strong="H1004" 1 1/2 cubits|strong="H0520" in|strong="H5921" diameter. There were|strong="H1571" designs carved|strong="H4734" into|strong="H5921" the|strong="H5921" bronze on|strong="H5921" the|strong="H5921" frame|strong="H4526". The|strong="H5921" frame|strong="H4526" was|strong="H1004" square|strong="H7251", not|strong="H3808" round|strong="H5696".
31 A abertura para a bacia era no interior dos suportes, e os ultrapassava de um côvado de altura; era cilíndrica e seu diâmetro era de um côvado e meio; e era também ornada de esculturas. Os painéis eram quadrados e não redondos.
32 There|strong="H8478" were|strong="H3027" four|strong="H0702" wheels|strong="H0212" under|strong="H8478" the|strong="H8478" frame|strong="H4526". The|strong="H8478" wheels|strong="H0212" were|strong="H3027" 1 1/2 cubits|strong="H0520" in|strong="H0520" diameter. The|strong="H8478" axles|strong="H3027" between the|strong="H8478" wheels|strong="H0212" were|strong="H3027" made as|strong="H8478" one|strong="H0259" piece with|strong="H3027" the|strong="H8478" cart.
32 Debaixo destes estavam as quatro rodas, cujos eixos eram fixados à base. Cada roda tinha um côvado e meio de altura,
33 The|strong="H3605" wheels|strong="H0212" were|strong="H0212" like|strong="H4818" the|strong="H3605" wheels|strong="H0212" on|strong="H3027" a|strong="H3605" chariot|strong="H4818". Everything|strong="H3605" on|strong="H3027" the|strong="H3605" wheels|strong="H0212"—the|strong="H3605" axles|strong="H3027", the|strong="H3605" rims|strong="H1354", the|strong="H3605" spokes|strong="H2839", and|strong="H3027" the|strong="H3605" hubs|strong="H2840" were|strong="H0212" made|strong="H4639" from|strong="H3027" bronze.
33 e era feita como as de um carro. Eixos, cambas, raios e cubos, tudo era fundido.
34 There were|strong="H0702" supports|strong="H3802" at|strong="H0413" each|strong="H0259" of|strong="H4480" the|strong="H0413" four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of|strong="H4480" the|strong="H0413" carts. They were|strong="H0702" made as|strong="H0413" one|strong="H0259" piece with|strong="H0413" the|strong="H0413" cart.
34 Nos quatro ângulos de cada base encontravam-se quatro suportes que faziam parte da mesma base.
35 There was|strong="H3027" a|strong="H4480" strip of|strong="H3027" bronze around|strong="H5439" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3027" each|strong="H5439" cart. It|strong="H5921" was|strong="H3027" made as|strong="H2677" one|strong="H4480" piece with|strong="H5921" the|strong="H5921" cart.
35 A parte superior da base era de forma circular, tendo meio côvado de altura; seus esteios formavam com os painéis uma só peça.
36 The|strong="H5921" sides|strong="H5439" of|strong="H0376" the|strong="H5921" cart and|strong="H3027" the|strong="H5921" frames|strong="H4526" had|strong="H0376" pictures of|strong="H0376" Cherub|strong="H3742" angels, lions|strong="H0738", and|strong="H3027" palm|strong="H8561" trees|strong="H8561" carved into|strong="H5921" the|strong="H5921" bronze. These pictures were|strong="H0376" carved all|strong="H5439" over|strong="H5921" the|strong="H5921" carts—wherever there was|strong="H0376" room. And|strong="H3027" there were|strong="H0376" flowers carved on|strong="H5921" the|strong="H5921" frame|strong="H4526" around|strong="H5439" the|strong="H5921" cart.
36 Nas placas dos seus esteios e dos painéis assim como no espaço livre entre estas, esculpiu querubins, leões, palmas e grinaldas circulares.
37 Huram made|strong="H6213" ten|strong="H6235" carts, and|strong="H0853" they|strong="H6213" were all|strong="H3605" the|strong="H3605" same|strong="H0259". Each|strong="H0259" cart was|strong="H0259" made|strong="H6213" from|strong="H0853" bronze. The|strong="H3605" bronze was|strong="H0259" melted and|strong="H0853" poured into|strong="H0259" a|strong="H0259" mold. So|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" carts were the|strong="H3605" same|strong="H0259" size|strong="H4060" and|strong="H0853" shape.
37 Desse modo fez as dez bases, todas do mesmo molde, da mesma dimensão e modelo.
38 Huram also|strong="H6213" made|strong="H6213" ten|strong="H6235" bowls. There was|strong="H0259" one|strong="H0259" bowl for|strong="H5921" each|strong="H0259" of|strong="H5921" the|strong="H5921" ten|strong="H6235" carts. Each|strong="H0259" bowl was|strong="H0259" 4 cubits|strong="H0520" across|strong="H5921" and|strong="H5178" could hold|strong="H3557" about|strong="H5921" 230 gallons|strong="H1324".
38 Fez também dez bacias de bronze, contendo cada uma quarenta batos. Cada uma tinha quatro côvados e repousava sobre um dos dez pedestais.
39 He|strong="H5414" put|strong="H5414" five|strong="H2568" carts on|strong="H5921" the|strong="H0853" south|strong="H5045" side|strong="H3802" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" and|strong="H1004" five|strong="H2568" carts on|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H8040" side|strong="H3802". He|strong="H5414" put|strong="H5414" the|strong="H0853" large|strong="H1004" tank in|strong="H5921" the|strong="H0853" southeast corner of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
39 Pôs cinco pedestais do lado direito do templo e cinco do lado esquerdo. O mar foi colocado do lado direito do edifício, para o sudoeste.
40 — ausente —
40 Hirão fez também caldeirões, pás e bacias. Hirão concluiu, pois, toda a obra que o rei Salomão lhe mandara fazer para o templo do Senhor:
41 — ausente —
41 duas colunas, dois capitéis esféricos para o alto das colunas, duas redes para cobrir os capitéis esféricos que estão sobre as colunas;
42 — ausente —
42 quatrocentas romãs para as redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrir os dois capitéis esféricos que estão no alto das colunas;
43 — ausente —
43 dez pedestais e dez bacias sobre os pedestais;
44 — ausente —
44 o mar, único, com os doze bois por baixo do mar;
45 — ausente —
45 os caldeirões, pás e bacias. Todos esses objetos que Hirão fez por ordem do rei Salomão para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
46 — ausente —
46 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa, entre Socot e Sartã.
47 — ausente —
47 Era tão grande o número desses objetos, que Salomão não pesou o bronze.
48 — ausente —
48 Salomão mandou ainda fabricar todos os utensílios que estariam no templo do Senhor: o altar de ouro, a mesa de ouro sobre a qual se colocavam os pães de proposição;
49 — ausente —
49 os candelabros de ouro fino, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do santuário, com as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras de ouro,
50 — ausente —
50 os copos, as facas, as bacias, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, e os gonzos de ouro para os batentes da porta do santuário, o Santo dos Santos, e da porta do templo, o Santo.
51 So|strong="H6213" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" finished|strong="H7999" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" he|strong="H0834" wanted to|strong="H0935" do|strong="H6213" for|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Then|strong="H0853" he|strong="H0834" took|strong="H0853" everything|strong="H3605" his|strong="H3605" father|strong="H0001" David|strong="H1732" had|strong="H3068" saved for|strong="H1004" this|strong="H0834" special purpose|strong="H4399" and|strong="H0935" put|strong="H5414" them|strong="H5414" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". He|strong="H0834" put|strong="H5414" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H0935" gold|strong="H2091" in|strong="H0935" the|strong="H3605" special storage rooms|strong="H1004" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
51 Assim foram concluídos todos os trabalhos empreendidos pelo rei Salomão para o templo do Senhor. E Salomão mandou então que se trouxesse tudo o que Davi, seu pai, tinha consagrado: a prata, o ouro e os utensílios, e colocou-os nas reservas do templo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.