1 Reis 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 King Solomon|strong="H8010" also|strong="H0853" built|strong="H1129" a|strong="H1129" palace|strong="H1004" for|strong="H1004" himself. It|strong="H1129" took|strong="H0853" 13 years|strong="H8141" to|strong="H1004" build|strong="H1129" Solomon’s|strong="H8010" palace|strong="H1004".
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 He|strong="H0853" also|strong="H0853" built|strong="H1129" the|strong="H0853" building|strong="H1129" called the|strong="H0853" “Forest|strong="H3293" of|strong="H1004" Lebanon|strong="H3844".” It|strong="H5921" was|strong="H1004" 100 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 50 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H3967" 30 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967". It|strong="H5921" had|strong="H0853" four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of|strong="H1004" cedar|strong="H0730" columns|strong="H5982". On|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1004" each|strong="H0702" column|strong="H5982" was|strong="H1004" a|strong="H1129" cedar|strong="H0730" capital.
2 — ausente —
3 There|strong="H0834" were|strong="H0834" cedar|strong="H0730" beams going across|strong="H5921" the|strong="H0834" rows|strong="H2905" of|strong="H5921" columns|strong="H5982". There|strong="H0834" were|strong="H0834" 15 beams for|strong="H5921" each|strong="H6763" section of|strong="H5921" columns|strong="H5982", making a|strong="H0834" total of|strong="H5921" 45 beams. On|strong="H5921" top|strong="H4605" of|strong="H5921" these|strong="H0834" beams there|strong="H0834" were|strong="H0834" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763" for|strong="H5921" the|strong="H0834" ceiling.
3 — ausente —
4 There were|strong="H7969" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H2905" windows across from|strong="H0413" each|strong="H6471" other|strong="H6471" on|strong="H0413" the|strong="H0413" side walls.
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 There|strong="H3605" were|strong="H7969" three|strong="H7969" doors|strong="H6607" at|strong="H0413" each|strong="H3605" end. All|strong="H3605" the|strong="H3605" door|strong="H6607" openings|strong="H6607" and|strong="H3605" frames|strong="H8260" were|strong="H7969" square|strong="H7251".
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 Solomon also|strong="H0853" built|strong="H6213" the|strong="H0853" Porch|strong="H0197" of|strong="H6440" Columns|strong="H5982". It|strong="H5921" was|strong="H5982" 50 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753" and|strong="H6440" 30 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". Along|strong="H5921" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H0853" porch|strong="H0197", there was|strong="H5982" a|strong="H5921" covering supported by|strong="H5921" columns|strong="H5982".
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 He|strong="H0834" also|strong="H6213" built|strong="H6213" a|strong="H0834" throne|strong="H3678" room|strong="H0197" where|strong="H0834" he|strong="H0834" judged|strong="H8199" people|strong="H0834". He|strong="H0834" called|strong="H8033" this|strong="H0834" the|strong="H0834" Judgment|strong="H4941" Hall|strong="H0197". The|strong="H0834" room|strong="H0197" was|strong="H0834" covered|strong="H5603" with|strong="H8033" cedar|strong="H0730" from|strong="H5704" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling.
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 Behind the|strong="H0834" Judgment|strong="H0834" Hall|strong="H0197" was|strong="H1961" a|strong="H1961" courtyard|strong="H2691". The|strong="H0834" palace|strong="H1004" where|strong="H0834" Solomon|strong="H8010" lived|strong="H3427" was|strong="H1961" built|strong="H6213" around that|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" and|strong="H1004" looked like|strong="H1961" the|strong="H0834" Judgment|strong="H0834" Hall|strong="H0197". He|strong="H0834" also|strong="H2088" built|strong="H6213" the|strong="H0834" same|strong="H2088" kind of|strong="H1004" palace|strong="H1004" for|strong="H1004" his|strong="H3947" wife, the|strong="H0834" daughter|strong="H1323" of|strong="H1004" the|strong="H0834" king of|strong="H1004" Egypt.
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 All|strong="H3605" these|strong="H0428" buildings|strong="H1004" were|strong="H0428" made|strong="H3605" with|strong="H1004" expensive blocks of|strong="H1004" stone|strong="H0068". The|strong="H3605" stones|strong="H0068" were|strong="H0428" cut|strong="H1496" to|strong="H5704" the|strong="H3605" right size|strong="H4060" with|strong="H1004" a|strong="H5704" saw and|strong="H1004" then|strong="H3605" smoothed on|strong="H1004" front and|strong="H1004" back|strong="H1004". These|strong="H0428" expensive stones|strong="H0068" went|strong="H1004" from|strong="H5704" the|strong="H3605" foundation|strong="H4527" all|strong="H3605" the|strong="H3605" way|strong="H3605" up|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H3605" top layer of|strong="H1004" the|strong="H3605" wall. Even|strong="H5704" the|strong="H3605" wall around the|strong="H3605" yard was|strong="H1004" made|strong="H3605" with|strong="H1004" expensive blocks of|strong="H1004" stone|strong="H0068".
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 The|strong="H3245" foundations|strong="H3245" were|strong="H0068" made|strong="H3245" with|strong="H0068" large|strong="H1419", expensive stones|strong="H0068". Some of|strong="H0068" the|strong="H3245" stones|strong="H0068" were|strong="H0068" 10 cubits|strong="H0520" long and|strong="H1419" the|strong="H3245" others were|strong="H0068" 8 cubits|strong="H0520" long.
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 On|strong="H0068" top|strong="H4605" of|strong="H0068" these stones|strong="H0068" there|strong="H4060" were|strong="H4605" other expensive stones|strong="H0068" and|strong="H0068" cedar|strong="H0730" beams.
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 There|strong="H3068" were|strong="H7969" walls around|strong="H5439" the|strong="H3068" palace|strong="H1004" yard and|strong="H3068" around|strong="H5439" the|strong="H3068" yard and|strong="H3068" porch|strong="H0197" of|strong="H1004" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". The|strong="H3068" walls were|strong="H7969" built with|strong="H1004" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H1004" stone|strong="H1496" and|strong="H3068" one|strong="H3068" row|strong="H2905" of|strong="H1004" cedar|strong="H0730" timbers.
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" sent|strong="H7971" for|strong="H7971" a|strong="H3947" man named Huram who|strong="H4428" lived in|strong="H4428" Tyre|strong="H6865" and|strong="H4428" brought|strong="H3947" him|strong="H7971" to|strong="H7971" Jerusalem.
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 Huram’s mother was|strong="H1931" an|strong="H0935" Israelite from|strong="H0935" the|strong="H3605" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321". His|strong="H3605" dead father|strong="H0001" was|strong="H1931" from|strong="H0935" Tyre|strong="H6876". Huram made|strong="H6213" things|strong="H3605" from|strong="H0935" bronze|strong="H5178". He|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H0935" very skilled and|strong="H1121" experienced builder. So|strong="H6213" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" asked|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" come|strong="H0935", and|strong="H1121" Huram accepted. King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" put|strong="H0935" him|strong="H0413" in|strong="H0935" charge of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" work|strong="H4399", and|strong="H1121" Huram did|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" he|strong="H1931" was|strong="H1931" given|strong="H4390" to|strong="H0413" do|strong="H6213".
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 Huram made|strong="H5437" two|strong="H8147" bronze|strong="H5178" columns|strong="H5982" for|strong="H0259" the|strong="H0853" porch. Each|strong="H0259" column|strong="H5982" was|strong="H0259" 18 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967" and|strong="H5437" 12 cubits|strong="H0520" around|strong="H5437". The|strong="H0853" columns|strong="H5982" were|strong="H8147" hollow and|strong="H5437" their|strong="H5437" metal walls were|strong="H8147" 3 inches thick.
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 He|strong="H6213" also|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" bronze|strong="H5178" capitals|strong="H3805" that|strong="H5414" were|strong="H7218" 5 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967". He|strong="H6213" put|strong="H5414" these capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" columns|strong="H5982".
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 He|strong="H0834" made|strong="H4639" two|strong="H8145" nets|strong="H7639" of|strong="H7218" chain to|strong="H5921" cover the|strong="H0834" capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0834" two|strong="H8145" columns|strong="H5982".
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 Then|strong="H0853" he|strong="H0834" made|strong="H6213" two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of|strong="H7218" bronze pomegranates|strong="H7416". He|strong="H0834" put the|strong="H0853" bronze pomegranates|strong="H7416" on|strong="H5921" the|strong="H0853" nets|strong="H7639" of|strong="H7218" each|strong="H0259" column|strong="H5982" to|strong="H5921" cover|strong="H3680" the|strong="H0853" capitals|strong="H3805" at|strong="H5921" the|strong="H0853" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0853" columns|strong="H5982".
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 The|strong="H0834" capitals|strong="H3805" on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0834" columns|strong="H5982" were|strong="H0834" shaped|strong="H4639" like|strong="H0834" flowers.
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 The|strong="H0834" capitals|strong="H3805" were|strong="H0834" on|strong="H5921" top|strong="H4605" of|strong="H5921" the|strong="H0834" columns|strong="H5982", above|strong="H5921" the|strong="H0834" bowl-shaped net. There|strong="H0834" were|strong="H0834" 200 pomegranates|strong="H7416" in|strong="H5921" rows|strong="H2905" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H0834" capitals|strong="H3805".
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 Huram put these two bronze columns|strong="H5982" at|strong="H6965" the|strong="H0853" porch|strong="H0197" of|strong="H8034" the|strong="H0853" Temple|strong="H1964". One|strong="H8034" column|strong="H5982" was|strong="H8034" put on|strong="H7121" the|strong="H0853" south|strong="H3233" side of|strong="H8034" the|strong="H0853" entrance and|strong="H6965" one|strong="H8034" was|strong="H8034" put on|strong="H7121" the|strong="H0853" north side of|strong="H8034" it|strong="H7121". The|strong="H0853" column|strong="H5982" on|strong="H7121" the|strong="H0853" south|strong="H3233" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Jakin|strong="H3199". The|strong="H0853" column|strong="H5982" on|strong="H7121" the|strong="H0853" north was|strong="H8034" named|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 They|strong="H5921" put the|strong="H5921" flower-shaped capitals on|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H5921" columns|strong="H5982", and|strong="H7218" the|strong="H5921" work|strong="H4399" on|strong="H5921" the|strong="H5921" two columns|strong="H5982" was|strong="H7218" finished|strong="H8552".
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 Then|strong="H0853" Huram melted bronze and|strong="H3220" poured it|strong="H5704" into|strong="H3220" a|strong="H5704" huge mold to|strong="H5704" make|strong="H6213" a|strong="H5704" tank, which was|strong="H3220" called “The|strong="H0853" Sea|strong="H3220".” The|strong="H0853" tank was|strong="H3220" about|strong="H5439" 30 cubits|strong="H0520" around|strong="H5439". It|strong="H5704" was|strong="H3220" 10 cubits|strong="H0520" across and|strong="H3220" 5 cubits|strong="H0520" deep|strong="H6967".
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 There|strong="H8478" was|strong="H3220" a|strong="H8478" rim|strong="H8193" around|strong="H5439" the|strong="H0853" outer edge|strong="H8193" of|strong="H8478" the|strong="H0853" tank. Under|strong="H8478" this rim|strong="H8193" there|strong="H8478" were|strong="H8193" two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of|strong="H8478" bronze gourds|strong="H6497" all|strong="H5439" around|strong="H5439" the|strong="H0853" tank. The|strong="H0853" bronze gourds|strong="H6497" were|strong="H8193" made|strong="H5437" in|strong="H0520" one|strong="H8147" piece as|strong="H8478" part of|strong="H8478" the|strong="H0853" tank.
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 The|strong="H3605" tank rested on|strong="H5921" the|strong="H3605" backs|strong="H0268" of|strong="H1004" 12 bronze bulls|strong="H1241". All|strong="H3605" 12 of|strong="H1004" the|strong="H3605" bulls|strong="H1241" were|strong="H1241" looking out|strong="H5921", away|strong="H6437" from|strong="H5921" the|strong="H3605" tank. Three|strong="H7969" were|strong="H1241" looking north|strong="H6828", three|strong="H7969" east|strong="H4217", three|strong="H7969" south|strong="H5045", and|strong="H1004" three|strong="H7969" west|strong="H3220".
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 The|strong="H3557" sides of|strong="H4639" the|strong="H3557" tank were|strong="H8193" 3 inches thick|strong="H5672". The|strong="H3557" rim|strong="H8193" around the|strong="H3557" tank was|strong="H8193" like|strong="H7799" the|strong="H3557" rim|strong="H8193" of|strong="H4639" a cup|strong="H3563" or|strong="H8193" like|strong="H7799" the|strong="H3557" petals on|strong="H4639" a flower|strong="H6525". The|strong="H3557" tank held|strong="H3557" about 11,000 gallons|strong="H1324" of|strong="H4639" water.
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 Then|strong="H0853" Huram made|strong="H6213" ten|strong="H6235" bronze|strong="H5178" carts. Each|strong="H0259" cart was|strong="H0259" 4 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 4 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H0853" 3 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 The|strong="H0996" carts were|strong="H1992" made|strong="H4639" with|strong="H2088" square panels set in|strong="H2088" frames|strong="H7948".
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 On|strong="H5921" the|strong="H0834" panels and|strong="H1241" frames|strong="H7948" were|strong="H0834" bronze bulls|strong="H1241", lions|strong="H0738", and|strong="H1241" Cherub|strong="H3742" angels. There|strong="H8478" were|strong="H0834" designs of|strong="H5921" flowers hammered into|strong="H5921" the|strong="H0834" bronze above|strong="H5921" and|strong="H1241" below|strong="H8478" the|strong="H0834" bulls|strong="H1241" and|strong="H1241" lions|strong="H0738".
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 Each|strong="H0376" cart had|strong="H0376" four|strong="H0702" bronze|strong="H5178" wheels|strong="H0212" with|strong="H0376" bronze|strong="H5178" axles|strong="H5633". At|strong="H0376" the|strong="H8478" corners there|strong="H8478" were|strong="H0376" bronze|strong="H5178" supports|strong="H3802" for|strong="H8478" a|strong="H0259" large bowl. The|strong="H8478" supports|strong="H3802" had|strong="H0376" designs of|strong="H0376" flowers hammered into|strong="H0376" the|strong="H8478" bronze|strong="H5178".
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 There was|strong="H1004" a|strong="H5921" frame|strong="H4526" around|strong="H5921" the|strong="H5921" top|strong="H4605" with|strong="H1004" an|strong="H1571" opening|strong="H6310" for|strong="H5921" the|strong="H5921" bowl. The|strong="H5921" frame|strong="H4526" was|strong="H1004" 1 cubit|strong="H0520" tall, and|strong="H1004" the|strong="H5921" opening|strong="H6310" was|strong="H1004" 1 1/2 cubits|strong="H0520" in|strong="H5921" diameter. There were|strong="H1571" designs carved|strong="H4734" into|strong="H5921" the|strong="H5921" bronze on|strong="H5921" the|strong="H5921" frame|strong="H4526". The|strong="H5921" frame|strong="H4526" was|strong="H1004" square|strong="H7251", not|strong="H3808" round|strong="H5696".
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 There|strong="H8478" were|strong="H3027" four|strong="H0702" wheels|strong="H0212" under|strong="H8478" the|strong="H8478" frame|strong="H4526". The|strong="H8478" wheels|strong="H0212" were|strong="H3027" 1 1/2 cubits|strong="H0520" in|strong="H0520" diameter. The|strong="H8478" axles|strong="H3027" between the|strong="H8478" wheels|strong="H0212" were|strong="H3027" made as|strong="H8478" one|strong="H0259" piece with|strong="H3027" the|strong="H8478" cart.
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 The|strong="H3605" wheels|strong="H0212" were|strong="H0212" like|strong="H4818" the|strong="H3605" wheels|strong="H0212" on|strong="H3027" a|strong="H3605" chariot|strong="H4818". Everything|strong="H3605" on|strong="H3027" the|strong="H3605" wheels|strong="H0212"—the|strong="H3605" axles|strong="H3027", the|strong="H3605" rims|strong="H1354", the|strong="H3605" spokes|strong="H2839", and|strong="H3027" the|strong="H3605" hubs|strong="H2840" were|strong="H0212" made|strong="H4639" from|strong="H3027" bronze.
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 There were|strong="H0702" supports|strong="H3802" at|strong="H0413" each|strong="H0259" of|strong="H4480" the|strong="H0413" four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of|strong="H4480" the|strong="H0413" carts. They were|strong="H0702" made as|strong="H0413" one|strong="H0259" piece with|strong="H0413" the|strong="H0413" cart.
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 There was|strong="H3027" a|strong="H4480" strip of|strong="H3027" bronze around|strong="H5439" the|strong="H5921" top|strong="H7218" of|strong="H3027" each|strong="H5439" cart. It|strong="H5921" was|strong="H3027" made as|strong="H2677" one|strong="H4480" piece with|strong="H5921" the|strong="H5921" cart.
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 The|strong="H5921" sides|strong="H5439" of|strong="H0376" the|strong="H5921" cart and|strong="H3027" the|strong="H5921" frames|strong="H4526" had|strong="H0376" pictures of|strong="H0376" Cherub|strong="H3742" angels, lions|strong="H0738", and|strong="H3027" palm|strong="H8561" trees|strong="H8561" carved into|strong="H5921" the|strong="H5921" bronze. These pictures were|strong="H0376" carved all|strong="H5439" over|strong="H5921" the|strong="H5921" carts—wherever there was|strong="H0376" room. And|strong="H3027" there were|strong="H0376" flowers carved on|strong="H5921" the|strong="H5921" frame|strong="H4526" around|strong="H5439" the|strong="H5921" cart.
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 Huram made|strong="H6213" ten|strong="H6235" carts, and|strong="H0853" they|strong="H6213" were all|strong="H3605" the|strong="H3605" same|strong="H0259". Each|strong="H0259" cart was|strong="H0259" made|strong="H6213" from|strong="H0853" bronze. The|strong="H3605" bronze was|strong="H0259" melted and|strong="H0853" poured into|strong="H0259" a|strong="H0259" mold. So|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" carts were the|strong="H3605" same|strong="H0259" size|strong="H4060" and|strong="H0853" shape.
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 Huram also|strong="H6213" made|strong="H6213" ten|strong="H6235" bowls. There was|strong="H0259" one|strong="H0259" bowl for|strong="H5921" each|strong="H0259" of|strong="H5921" the|strong="H5921" ten|strong="H6235" carts. Each|strong="H0259" bowl was|strong="H0259" 4 cubits|strong="H0520" across|strong="H5921" and|strong="H5178" could hold|strong="H3557" about|strong="H5921" 230 gallons|strong="H1324".
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 He|strong="H5414" put|strong="H5414" five|strong="H2568" carts on|strong="H5921" the|strong="H0853" south|strong="H5045" side|strong="H3802" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" and|strong="H1004" five|strong="H2568" carts on|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H8040" side|strong="H3802". He|strong="H5414" put|strong="H5414" the|strong="H0853" large|strong="H1004" tank in|strong="H5921" the|strong="H0853" southeast corner of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
46 — ausente —
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 — ausente —
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 — ausente —
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 — ausente —
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 — ausente —
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 So|strong="H6213" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" finished|strong="H7999" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4399" he|strong="H0834" wanted to|strong="H0935" do|strong="H6213" for|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Then|strong="H0853" he|strong="H0834" took|strong="H0853" everything|strong="H3605" his|strong="H3605" father|strong="H0001" David|strong="H1732" had|strong="H3068" saved for|strong="H1004" this|strong="H0834" special purpose|strong="H4399" and|strong="H0935" put|strong="H5414" them|strong="H5414" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". He|strong="H0834" put|strong="H5414" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H0935" gold|strong="H2091" in|strong="H0935" the|strong="H3605" special storage rooms|strong="H1004" in|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.