1 Crônicas 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Satan|strong="H7854" was|strong="H3478" against|strong="H5921" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H1732" encouraged David|strong="H1732" to|strong="H5921" count|strong="H4487" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 So|strong="H0935" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joab|strong="H3097" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Go|strong="H0935" and|strong="H0935" count|strong="H5608" all|strong="H5704" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Count|strong="H5608" everyone in|strong="H0935" the|strong="H0853" country—from|strong="H0935" the|strong="H0853" town of|strong="H8269" Beersheba|strong="H0884" all|strong="H5704" the|strong="H0853" way|strong="H5704" to|strong="H0413" the|strong="H0853" town of|strong="H8269" Dan|strong="H1835". Then|strong="H0853" tell|strong="H0559" me|strong="H0413", so|strong="H0935" I|strong="H5704" will|strong="H3478" know|strong="H3045" how|strong="H3045" many|strong="H4557" people|strong="H5971" there|strong="H5704" are|strong="H3478".”
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 But|strong="H3808" Joab|strong="H3097" answered|strong="H0559", “May|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" make|strong="H3254" his|strong="H3605" nation|strong="H5971" 100 times|strong="H6471" as|strong="H1961" large! Sir|strong="H0113", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" are|strong="H1992" your|strong="H3068" servants|strong="H5650". Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" want|strong="H1245" to|strong="H0559" do|strong="H4100" this|strong="H2063" thing|strong="H2063", my|strong="H3605" lord|strong="H3068" and|strong="H3068" king|strong="H4428"? You|strong="H3605" will|strong="H3068" make|strong="H3254" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" guilty|strong="H0819" of|strong="H4428" sin!”
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 But|strong="H2388" King|strong="H4428" David was|strong="H3478" stubborn. Joab|strong="H3097" had|strong="H3478" to|strong="H0935" do|strong="H3318" what|strong="H1697" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said|strong="H1697". So|strong="H1980" Joab|strong="H3097" left|strong="H3318" and|strong="H1980" went|strong="H1980" through|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" counting the|strong="H3605" people. Then|strong="H1980" he|strong="H3389" came|strong="H0935" back|strong="H1980" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389"
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 and|strong="H3063" told|strong="H0413" David|strong="H1732" how many|strong="H4557" people|strong="H5971" there|strong="H1961" were|strong="H1961". In|strong="H0413" Israel|strong="H3478" there|strong="H1961" were|strong="H1961" 1,100,000 men|strong="H0376" who|strong="H3605" could|strong="H0376" use|strong="H1961" a|strong="H1961" sword|strong="H2719". And|strong="H3063" there|strong="H1961" were|strong="H1961" 470,000 men|strong="H0376" in|strong="H0413" Judah|strong="H3063" who|strong="H3605" could|strong="H0376" use|strong="H1961" a|strong="H1961" sword|strong="H2719".
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Joab|strong="H3097" did|strong="H3808" not|strong="H3808" count the|strong="H3588" tribes of|strong="H4428" Levi|strong="H3878" and|strong="H4428" Benjamin|strong="H1144" because|strong="H3588" he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" like|strong="H3808" King|strong="H4428" David’s order|strong="H1697".
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 David had|strong="H0430" done a|strong="H5221" bad thing|strong="H1697" in|strong="H5921" God’s|strong="H0430" sight|strong="H5869", so|strong="H2088" God|strong="H0430" punished Israel|strong="H3478".
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 Then|strong="H6258" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" God|strong="H0430", “I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" something|strong="H1697" very|strong="H3966" foolish|strong="H5528". I|strong="H0834" have|strong="H0834" committed|strong="H2398" a|strong="H3588" terrible sin|strong="H2398" by|strong="H0413" counting the|strong="H0853" Israelites|strong="H2088". Now|strong="H6258", I|strong="H0834" beg|strong="H4994" you|strong="H0834" to|strong="H0413" take the|strong="H0853" sin|strong="H2398" away|strong="H5674" from|strong="H0413" me|strong="H0413", your|strong="H0834" servant|strong="H5650".”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 — ausente —
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 — ausente —
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 — ausente —
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 — ausente —
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Gad|strong="H1410", “I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H0413" trouble|strong="H6862"! I|strong="H3588" don’t|strong="H0408" want some|strong="H7227" man|strong="H0120" to|strong="H0413" decide my|strong="H3068" punishment|strong="H3027". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" very|strong="H3966" merciful, so|strong="H3588" let|strong="H4994" him|strong="H0413" decide how|strong="H3588" to|strong="H0413" punish me|strong="H0413".”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 So|strong="H5414" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" sent|strong="H5414" terrible sicknesses to|strong="H3068" Israel|strong="H3478", and|strong="H3068" 70,000 people|strong="H0376" died|strong="H5307".
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 God|strong="H0430" sent|strong="H7971" an|strong="H7200" angel|strong="H4397" to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" Jerusalem|strong="H3389". But|strong="H7200" when|strong="H7200" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" started to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" it|strong="H5921" and|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H5921" all the|strong="H0559" suffering. So|strong="H7971" he|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" destroying|strong="H7843" the|strong="H0559" people|strong="H7200", “Stop|strong="H5975"! That|strong="H7200" is|strong="H3068" enough|strong="H7227"!” This|strong="H6258" happened when|strong="H7200" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H0430" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H0559" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H0430" Araunah the|strong="H0559" Jebusite|strong="H2983".
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David|strong="H1732" looked|strong="H7200" up|strong="H5375" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" in|strong="H5921" the|strong="H0853" sky|strong="H8064". The|strong="H0853" angel|strong="H4397" was|strong="H3068" holding his|strong="H5921" sword|strong="H2719" over|strong="H5921" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Then|strong="H0853" David|strong="H1732" and|strong="H3068" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" bowed|strong="H5186" with|strong="H3068" their|strong="H3068" faces|strong="H6440" touching the|strong="H0853" ground|strong="H0776". They|strong="H5921" were|strong="H8064" wearing|strong="H5375" the|strong="H0853" special clothes to|strong="H5921" show|strong="H7200" their|strong="H3068" sadness.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" God|strong="H0430", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" one|strong="H3808" who|strong="H0834" sinned|strong="H2398". I|strong="H0589" gave|strong="H0559" the|strong="H0559" order|strong="H0559" for|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971" to|strong="H0413" be|strong="H1961" counted|strong="H4487"! I|strong="H0589" was|strong="H1961" wrong|strong="H7489". The|strong="H0559" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" anything|strong="H4100" wrong|strong="H7489". LORD|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H0430", punish me|strong="H0413" and|strong="H3068" my|strong="H3068" family|strong="H1004", but|strong="H3808" stop|strong="H3808" the|strong="H0559" terrible sicknesses that|strong="H0834" are|strong="H0834" killing your|strong="H3068" people|strong="H5971".”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Then|strong="H6965" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Gad|strong="H1410". He|strong="H3588" said|strong="H0559", “Tell|strong="H0559" David|strong="H1732" to|strong="H0413" build|strong="H6965" an|strong="H3588" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" worship the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". David|strong="H1732" must build|strong="H6965" that|strong="H3588" altar|strong="H4196" near the|strong="H0559" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah the|strong="H0559" Jebusite|strong="H2983".”
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Gad|strong="H1410" told|strong="H1696" David|strong="H1732" this|strong="H1697", and|strong="H3068" David|strong="H1732" went|strong="H5927" to|strong="H1696" Araunah’s threshing floor.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 Araunah was|strong="H1121" threshing|strong="H1758" the|strong="H0853" wheat|strong="H2406". He|strong="H0853" turned|strong="H7725" around|strong="H7725" and|strong="H1121" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" angel|strong="H4397". His|strong="H7725" four|strong="H0702" sons|strong="H1121" ran away|strong="H7725" to|strong="H7725" hide|strong="H2244".
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 David|strong="H1732" walked up|strong="H7200" the|strong="H0853" hill to|strong="H0935" Araunah. Araunah saw|strong="H7200" him|strong="H0853" and|strong="H0935" left|strong="H3318" the|strong="H0853" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637". He|strong="H5704" walked to|strong="H0935" David|strong="H1732" and|strong="H0935" bowed|strong="H7812" with|strong="H0935" his|strong="H1732" face|strong="H0639" to|strong="H0935" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" in|strong="H0935" front of|strong="H0776" him|strong="H0853".
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Araunah, “Sell|strong="H5414" me|strong="H0413" your|strong="H3068" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637". I|strong="H5414" will|strong="H3068" pay|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H0559" full|strong="H4392" price|strong="H3701". Then|strong="H5414" I|strong="H5414" can use the|strong="H0559" area|strong="H4725" to|strong="H0413" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" worship the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". Then|strong="H5414" the|strong="H0559" terrible sicknesses will|strong="H3068" be|strong="H3068" stopped|strong="H6113".”
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Araunah said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “Take|strong="H3947" this|strong="H3605" threshing|strong="H4173" floor. You|strong="H5414" are|strong="H5869" my|strong="H3605" lord|strong="H0113" and|strong="H4428" king|strong="H4428", so|strong="H6213" do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" you|strong="H5414" want. Look|strong="H7200", I|strong="H5414" will|strong="H4428" also|strong="H1732" give|strong="H5414" you|strong="H5414" cattle|strong="H1241" for|strong="H0413" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503". You|strong="H5414" can|strong="H7200" have|strong="H5869" the|strong="H3605" wooden|strong="H6086" threshing|strong="H4173" tools to|strong="H0413" burn for|strong="H0413" the|strong="H3605" fire on|strong="H0413" the|strong="H3605" altar. And|strong="H4428" I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" the|strong="H3605" wheat|strong="H2406" for|strong="H0413" the|strong="H3605" grain|strong="H3605" offering|strong="H4503". I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" all|strong="H3605" this|strong="H3605" to|strong="H0413" you|strong="H5414".”
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 But|strong="H3588" King|strong="H4428" David|strong="H1732" answered|strong="H0559" Araunah, “No|strong="H3808", I|strong="H0834" will|strong="H3068" pay|strong="H3701" you|strong="H0834" the|strong="H0559" full|strong="H4392" price|strong="H3701". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" take|strong="H5375" anything|strong="H3808" that|strong="H0834" is|strong="H0834" yours and|strong="H3068" give|strong="H5927" it|strong="H3588" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H5927" offerings|strong="H3068" that|strong="H0834" cost|strong="H2600" me|strong="H2600" nothing|strong="H3808".”
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 So|strong="H5414" David|strong="H1732" gave|strong="H5414" Araunah about|strong="H4725" 15 pounds of|strong="H4725" gold|strong="H2091" for|strong="H5414" the|strong="H5414" place|strong="H4725".
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 David|strong="H1732" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H5921" worshiping the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" there|strong="H8033". David|strong="H1732" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002". He|strong="H8033" prayed|strong="H7121" to|strong="H0413" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" answered|strong="H6030" David|strong="H1732" by|strong="H5921" sending fire|strong="H0784" down|strong="H7121" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064". The|strong="H5921" fire|strong="H0784" came|strong="H5927" down|strong="H7121" on|strong="H5921" the|strong="H5921" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927".
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" to|strong="H0413" put|strong="H7725" his|strong="H3068" sword|strong="H2719" back|strong="H7725" into|strong="H0413" its|strong="H7725" sheath|strong="H5084".
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 David|strong="H1732" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" answered|strong="H6030" him|strong="H7200" on|strong="H7200" the|strong="H3588" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah, so|strong="H3588" David|strong="H1732" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" there|strong="H8033".
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 (The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent and|strong="H3068" the|strong="H0834" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" were|strong="H0834" at|strong="H3068" the|strong="H0834" high|strong="H1116" place|strong="H1116" in|strong="H3068" the|strong="H0834" town of|strong="H3068" Gibeon|strong="H1391". Moses|strong="H4872" had|strong="H3068" made|strong="H6213" the|strong="H0834" Holy Tent while|strong="H1931" the|strong="H0834" Israelites were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H0834" desert|strong="H4057".
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 David|strong="H1732" could|strong="H3201" not|strong="H3808" go to|strong="H3068" the|strong="H6440" Holy Tent to|strong="H3068" speak with|strong="H3068" God|strong="H0430" because|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H3068" afraid. He|strong="H3588" was|strong="H3068" afraid of|strong="H0430" the|strong="H6440" angel|strong="H4397" of|strong="H0430" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" his|strong="H3068" sword|strong="H2719".)
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.