1 Crônicas 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Satan|strong="H7854" was|strong="H3478" against|strong="H5921" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H1732" encouraged David|strong="H1732" to|strong="H5921" count|strong="H4487" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar Israel.
2 So|strong="H0935" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joab|strong="H3097" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H0853" people|strong="H5971", “Go|strong="H0935" and|strong="H0935" count|strong="H5608" all|strong="H5704" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Count|strong="H5608" everyone in|strong="H0935" the|strong="H0853" country—from|strong="H0935" the|strong="H0853" town of|strong="H8269" Beersheba|strong="H0884" all|strong="H5704" the|strong="H0853" way|strong="H5704" to|strong="H0413" the|strong="H0853" town of|strong="H8269" Dan|strong="H1835". Then|strong="H0853" tell|strong="H0559" me|strong="H0413", so|strong="H0935" I|strong="H5704" will|strong="H3478" know|strong="H3045" how|strong="H3045" many|strong="H4557" people|strong="H5971" there|strong="H5704" are|strong="H3478".”
2 E disse Davi a Joabe e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
3 But|strong="H3808" Joab|strong="H3097" answered|strong="H0559", “May|strong="H1961" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" make|strong="H3254" his|strong="H3605" nation|strong="H5971" 100 times|strong="H6471" as|strong="H1961" large! Sir|strong="H0113", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" are|strong="H1992" your|strong="H3068" servants|strong="H5650". Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" want|strong="H1245" to|strong="H0559" do|strong="H4100" this|strong="H2063" thing|strong="H2063", my|strong="H3605" lord|strong="H3068" and|strong="H3068" king|strong="H4428"? You|strong="H3605" will|strong="H3068" make|strong="H3254" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" guilty|strong="H0819" of|strong="H4428" sin!”
3 Então disse Joabe: O Senhor acrescente ao seu povo cem vezes tanto como ele é! Porventura, é rei meu senhor, não são teus os servos de meu senhor? Por que requer isto e meu senhor. Por que traria ele culpa sobre Israel?
4 But|strong="H2388" King|strong="H4428" David was|strong="H3478" stubborn. Joab|strong="H3097" had|strong="H3478" to|strong="H0935" do|strong="H3318" what|strong="H1697" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said|strong="H1697". So|strong="H1980" Joab|strong="H3097" left|strong="H3318" and|strong="H1980" went|strong="H1980" through|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" counting the|strong="H3605" people. Then|strong="H1980" he|strong="H3389" came|strong="H0935" back|strong="H1980" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389"
4 Todavia a palavra de rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que saiu Joabe, e passou por todo o Israel; depois voltou para Jerusalém.
5 and|strong="H3063" told|strong="H0413" David|strong="H1732" how many|strong="H4557" people|strong="H5971" there|strong="H1961" were|strong="H1961". In|strong="H0413" Israel|strong="H3478" there|strong="H1961" were|strong="H1961" 1,100,000 men|strong="H0376" who|strong="H3605" could|strong="H0376" use|strong="H1961" a|strong="H1961" sword|strong="H2719". And|strong="H3063" there|strong="H1961" were|strong="H1961" 470,000 men|strong="H0376" in|strong="H0413" Judah|strong="H3063" who|strong="H3605" could|strong="H0376" use|strong="H1961" a|strong="H1961" sword|strong="H2719".
5 E Joabe deu a Davi o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada.
6 Joab|strong="H3097" did|strong="H3808" not|strong="H3808" count the|strong="H3588" tribes of|strong="H4428" Levi|strong="H3878" and|strong="H4428" Benjamin|strong="H1144" because|strong="H3588" he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" like|strong="H3808" King|strong="H4428" David’s order|strong="H1697".
6 Mas entre eles Joabe não contou os de Levi e Benjamim, porque a palavra do rei lhe foi abominável.
7 David had|strong="H0430" done a|strong="H5221" bad thing|strong="H1697" in|strong="H5921" God’s|strong="H0430" sight|strong="H5869", so|strong="H2088" God|strong="H0430" punished Israel|strong="H3478".
7 E este negócio desagradou a Deus, pelo que feriu Israel.
8 Then|strong="H6258" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" God|strong="H0430", “I|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213" something|strong="H1697" very|strong="H3966" foolish|strong="H5528". I|strong="H0834" have|strong="H0834" committed|strong="H2398" a|strong="H3588" terrible sin|strong="H2398" by|strong="H0413" counting the|strong="H0853" Israelites|strong="H2088". Now|strong="H6258", I|strong="H0834" beg|strong="H4994" you|strong="H0834" to|strong="H0413" take the|strong="H0853" sin|strong="H2398" away|strong="H5674" from|strong="H0413" me|strong="H0413", your|strong="H0834" servant|strong="H5650".”
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer tal coisa; agora porém, peço-te, tira a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 — ausente —
9 Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 — ausente —
10 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu te faça.
11 — ausente —
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
12 — ausente —
12 ou três anos de fome; ou seres por três meses consumido diante de teus adversários, enquanto a espada de teus inimigos te alcance; ou que por três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor façam destruição por todos os termos de Israel. Vê, pois, agora que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Gad|strong="H1410", “I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H0413" trouble|strong="H6862"! I|strong="H3588" don’t|strong="H0408" want some|strong="H7227" man|strong="H0120" to|strong="H0413" decide my|strong="H3068" punishment|strong="H3027". The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" very|strong="H3966" merciful, so|strong="H3588" let|strong="H4994" him|strong="H0413" decide how|strong="H3588" to|strong="H0413" punish me|strong="H0413".”
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 So|strong="H5414" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" sent|strong="H5414" terrible sicknesses to|strong="H3068" Israel|strong="H3478", and|strong="H3068" 70,000 people|strong="H0376" died|strong="H5307".
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 God|strong="H0430" sent|strong="H7971" an|strong="H7200" angel|strong="H4397" to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" Jerusalem|strong="H3389". But|strong="H7200" when|strong="H7200" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" started to|strong="H0559" destroy|strong="H7843" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" it|strong="H5921" and|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H5921" all the|strong="H0559" suffering. So|strong="H7971" he|strong="H0430" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" who|strong="H3068" was|strong="H3068" destroying|strong="H7843" the|strong="H0559" people|strong="H7200", “Stop|strong="H5975"! That|strong="H7200" is|strong="H3068" enough|strong="H7227"!” This|strong="H6258" happened when|strong="H7200" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H0430" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" standing|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H0559" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H0430" Araunah the|strong="H0559" Jebusite|strong="H2983".
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 David|strong="H1732" looked|strong="H7200" up|strong="H5375" and|strong="H3068" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" angel|strong="H4397" in|strong="H5921" the|strong="H0853" sky|strong="H8064". The|strong="H0853" angel|strong="H4397" was|strong="H3068" holding his|strong="H5921" sword|strong="H2719" over|strong="H5921" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Then|strong="H0853" David|strong="H1732" and|strong="H3068" the|strong="H0853" elders|strong="H2205" bowed|strong="H5186" with|strong="H3068" their|strong="H3068" faces|strong="H6440" touching the|strong="H0853" ground|strong="H0776". They|strong="H5921" were|strong="H8064" wearing|strong="H5375" the|strong="H0853" special clothes to|strong="H5921" show|strong="H7200" their|strong="H3068" sadness.
16 E Davi, levantando os olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, tendo na mão uma espada desembainhada estendida sobre Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" God|strong="H0430", “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" one|strong="H3808" who|strong="H0834" sinned|strong="H2398". I|strong="H0589" gave|strong="H0559" the|strong="H0559" order|strong="H0559" for|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H5971" to|strong="H0413" be|strong="H1961" counted|strong="H4487"! I|strong="H0589" was|strong="H1961" wrong|strong="H7489". The|strong="H0559" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" anything|strong="H4100" wrong|strong="H7489". LORD|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H0430", punish me|strong="H0413" and|strong="H3068" my|strong="H3068" family|strong="H1004", but|strong="H3808" stop|strong="H3808" the|strong="H0559" terrible sicknesses that|strong="H0834" are|strong="H0834" killing your|strong="H3068" people|strong="H5971".”
17 E dissemorreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e procedi muito mal; mas estas ovelhas, que fizeram? Seja tua mão, Senhor Deus meu, contra mim e contra a casa de meu pai, porem não contra o teu povo para castigá-lo com peste.
18 Then|strong="H6965" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Gad|strong="H1410". He|strong="H3588" said|strong="H0559", “Tell|strong="H0559" David|strong="H1732" to|strong="H0413" build|strong="H6965" an|strong="H3588" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" worship the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". David|strong="H1732" must build|strong="H6965" that|strong="H3588" altar|strong="H4196" near the|strong="H0559" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah the|strong="H0559" Jebusite|strong="H2983".”
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 Gad|strong="H1410" told|strong="H1696" David|strong="H1732" this|strong="H1697", and|strong="H3068" David|strong="H1732" went|strong="H5927" to|strong="H1696" Araunah’s threshing floor.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra que Gade falara em nome do Senhor.
20 Araunah was|strong="H1121" threshing|strong="H1758" the|strong="H0853" wheat|strong="H2406". He|strong="H0853" turned|strong="H7725" around|strong="H7725" and|strong="H1121" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" angel|strong="H4397". His|strong="H7725" four|strong="H0702" sons|strong="H1121" ran away|strong="H7725" to|strong="H7725" hide|strong="H2244".
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo; e seus quatro filhos, que estavam com ele, se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 David|strong="H1732" walked up|strong="H7200" the|strong="H0853" hill to|strong="H0935" Araunah. Araunah saw|strong="H7200" him|strong="H0853" and|strong="H0935" left|strong="H3318" the|strong="H0853" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637". He|strong="H5704" walked to|strong="H0935" David|strong="H1732" and|strong="H0935" bowed|strong="H7812" with|strong="H0935" his|strong="H1732" face|strong="H0639" to|strong="H0935" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" in|strong="H0935" front of|strong="H0776" him|strong="H0853".
21 Quando Davi se vinha chegando a Ornã, este olhou e o viu e, saindo da terra, prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
22 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Araunah, “Sell|strong="H5414" me|strong="H0413" your|strong="H3068" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637". I|strong="H5414" will|strong="H3068" pay|strong="H5414" you|strong="H5414" the|strong="H0559" full|strong="H4392" price|strong="H3701". Then|strong="H5414" I|strong="H5414" can use the|strong="H0559" area|strong="H4725" to|strong="H0413" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" worship the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". Then|strong="H5414" the|strong="H0559" terrible sicknesses will|strong="H3068" be|strong="H3068" stopped|strong="H6113".”
22 Então disse Davi a Ornã: Dá-me o lugar da eira pelo seu valor, para eu edificar nele um altar ao Senhor, para que cesse esta praga de sobre o povo.
23 Araunah said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “Take|strong="H3947" this|strong="H3605" threshing|strong="H4173" floor. You|strong="H5414" are|strong="H5869" my|strong="H3605" lord|strong="H0113" and|strong="H4428" king|strong="H4428", so|strong="H6213" do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" you|strong="H5414" want. Look|strong="H7200", I|strong="H5414" will|strong="H4428" also|strong="H1732" give|strong="H5414" you|strong="H5414" cattle|strong="H1241" for|strong="H0413" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503". You|strong="H5414" can|strong="H7200" have|strong="H5869" the|strong="H3605" wooden|strong="H6086" threshing|strong="H4173" tools to|strong="H0413" burn for|strong="H0413" the|strong="H3605" fire on|strong="H0413" the|strong="H3605" altar. And|strong="H4428" I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" the|strong="H3605" wheat|strong="H2406" for|strong="H0413" the|strong="H3605" grain|strong="H3605" offering|strong="H4503". I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" all|strong="H3605" this|strong="H3605" to|strong="H0413" you|strong="H5414".”
23 Respondeu Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor o que lhe parecer bem. Eis que dou os bois para holocaustos, os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de cereais; tudo dou.
24 But|strong="H3588" King|strong="H4428" David|strong="H1732" answered|strong="H0559" Araunah, “No|strong="H3808", I|strong="H0834" will|strong="H3068" pay|strong="H3701" you|strong="H0834" the|strong="H0559" full|strong="H4392" price|strong="H3701". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" take|strong="H5375" anything|strong="H3808" that|strong="H0834" is|strong="H0834" yours and|strong="H3068" give|strong="H5927" it|strong="H3588" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". I|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" give|strong="H5927" offerings|strong="H3068" that|strong="H0834" cost|strong="H2600" me|strong="H2600" nothing|strong="H3808".”
24 Mas o rei Davi disse a Ornã: Não, antes quero comprá-lo pelo seu valor; pois não tomarei para o Senhor o que é teu, nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 So|strong="H5414" David|strong="H1732" gave|strong="H5414" Araunah about|strong="H4725" 15 pounds of|strong="H4725" gold|strong="H2091" for|strong="H5414" the|strong="H5414" place|strong="H4725".
25 E Davi deu a Ornã por aquele lugar o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 David|strong="H1732" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H5921" worshiping the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" there|strong="H8033". David|strong="H1732" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002". He|strong="H8033" prayed|strong="H7121" to|strong="H0413" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" answered|strong="H6030" David|strong="H1732" by|strong="H5921" sending fire|strong="H0784" down|strong="H7121" from|strong="H4480" heaven|strong="H8064". The|strong="H5921" fire|strong="H0784" came|strong="H5927" down|strong="H7121" on|strong="H5921" the|strong="H5921" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927".
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu do céu, com fogo sobre o altar de holocausto.
27 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" angel|strong="H4397" to|strong="H0413" put|strong="H7725" his|strong="H3068" sword|strong="H2719" back|strong="H7725" into|strong="H0413" its|strong="H7725" sheath|strong="H5084".
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, que tomou a meter a sua espada na bainha.
28 David|strong="H1732" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" answered|strong="H6030" him|strong="H7200" on|strong="H7200" the|strong="H3588" threshing|strong="H1637" floor|strong="H1637" of|strong="H3068" Araunah, so|strong="H3588" David|strong="H1732" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" there|strong="H8033".
28 Nesse mesmo tempo, vendo Davi que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali os seus sacrifícios.
29 (The|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent and|strong="H3068" the|strong="H0834" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" were|strong="H0834" at|strong="H3068" the|strong="H0834" high|strong="H1116" place|strong="H1116" in|strong="H3068" the|strong="H0834" town of|strong="H3068" Gibeon|strong="H1391". Moses|strong="H4872" had|strong="H3068" made|strong="H6213" the|strong="H0834" Holy Tent while|strong="H1931" the|strong="H0834" Israelites were|strong="H0834" in|strong="H3068" the|strong="H0834" desert|strong="H4057".
29 Pois o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeão;
30 David|strong="H1732" could|strong="H3201" not|strong="H3808" go to|strong="H3068" the|strong="H6440" Holy Tent to|strong="H3068" speak with|strong="H3068" God|strong="H0430" because|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H3068" afraid. He|strong="H3588" was|strong="H3068" afraid of|strong="H0430" the|strong="H6440" angel|strong="H4397" of|strong="H0430" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" his|strong="H3068" sword|strong="H2719".)
30 mas Davi não podia ir perante ele para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.