1 Coríntios 11

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Follow my|strong="G1096" example, just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G1473" follow the|strong="G1096" example of|strong="G3402" Christ|strong="G5547".
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 I|strong="G1473" praise|strong="G1867" you|strong="G5210" because|strong="G3754" you|strong="G5210" remember|strong="G3403" me|strong="G1473" in|strong="G3956" all|strong="G3956" things|strong="G3956". You|strong="G5210" follow closely the|strong="G3956" teachings I|strong="G1473" gave|strong="G3860" you|strong="G5210".
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But|strong="G1161" I|strong="G3754" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" understand|strong="G1492" this|strong="G3588": The|strong="G3956" head|strong="G2776" of|strong="G2316" every|strong="G3956" man|strong="G0435" is|strong="G1510" Christ|strong="G5547". And|strong="G1161" the|strong="G3956" head|strong="G2776" of|strong="G2316" a|strong="G1510" woman|strong="G1135" is|strong="G1510" the|strong="G3956" man|strong="G0435". And|strong="G1161" the|strong="G3956" head|strong="G2776" of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" is|strong="G1510" God|strong="G2316".
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every|strong="G3956" man|strong="G0435" who|strong="G3588" prophesies|strong="G4395" or|strong="G2228" prays|strong="G4336" with|strong="G2596" his|strong="G0846" head|strong="G2776" covered|strong="G2192" brings shame|strong="G2617" to|strong="G2596" his|strong="G0846" head|strong="G2776".
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But|strong="G1161" every|strong="G3956" woman|strong="G1135" who|strong="G3588" prays|strong="G4336" or|strong="G2228" prophesies|strong="G4395" should|strong="G2532" have|strong="G1510" her|strong="G0846" head|strong="G2776" covered. If|strong="G2532" her|strong="G0846" head|strong="G2776" is|strong="G1510" not|strong="G1510" covered, she|strong="G0846" brings|strong="G1510" shame|strong="G2617" to|strong="G2532" her|strong="G0846" head|strong="G2776". Then|strong="G2532" she|strong="G0846" is|strong="G1510" the|strong="G3956" same|strong="G0846" as|strong="G2532" a|strong="G1510" woman|strong="G1135" who|strong="G3588" has|strong="G1510" her|strong="G0846" head|strong="G2776" shaved|strong="G3587".
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 If|strong="G1487" a|strong="G2228" woman|strong="G1135" does not|strong="G3756" cover|strong="G2619" her|strong="G1135" head, it|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G2532" as|strong="G2532" cutting off|strong="G2751" all|strong="G3588" her|strong="G1135" hair|strong="G2751". But|strong="G1161" it|strong="G1161" is|strong="G3588" shameful|strong="G0150" for|strong="G1063" a|strong="G2228" woman|strong="G1135" to|strong="G2532" cut|strong="G2751" off|strong="G2751" her|strong="G1135" hair|strong="G2751" or|strong="G2228" to|strong="G2532" shave her|strong="G1135" head. So|strong="G2532" she|strong="G1135" should|strong="G2532" cover|strong="G2619" her|strong="G1135" head.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 But|strong="G1161" a|strong="G1510" man|strong="G0435" should|strong="G3784" not|strong="G3756" cover|strong="G2619" his|strong="G2532" head|strong="G2776", because|strong="G1063" he|strong="G2532" is|strong="G1510" made like God|strong="G2316" and|strong="G2532" is|strong="G1510" God’s|strong="G2316" glory|strong="G1391". But|strong="G1161" woman|strong="G1135" is|strong="G1510" man’s|strong="G0435" glory|strong="G1391".
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Man|strong="G0435" did|strong="G1510" not|strong="G3756" come|strong="G1510" from|strong="G1537" woman|strong="G1135". Woman|strong="G1135" came|strong="G1510" from|strong="G1537" man|strong="G0435".
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 And|strong="G2532" man|strong="G0435" was|strong="G3588" not|strong="G3756" made for|strong="G1063" woman|strong="G1135". Woman|strong="G1135" was|strong="G3588" made for|strong="G1063" man|strong="G0435".
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 So|strong="G1223" that|strong="G3778" is|strong="G3778" why|strong="G1223" a|strong="G2192" woman|strong="G1135" should|strong="G3784" have|strong="G2192" her|strong="G2192" head|strong="G2776" covered|strong="G2192" with|strong="G1909" something that|strong="G3778" shows she|strong="G1135" is|strong="G3778" under|strong="G1909" authority|strong="G1849". Also, she|strong="G1135" should|strong="G3784" do|strong="G2192" this|strong="G3778" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G3588" angels|strong="G0032".
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 But|strong="G4133" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" the|strong="G1722" woman|strong="G1135" needs the|strong="G1722" man|strong="G0435", and|strong="G2962" the|strong="G1722" man|strong="G0435" needs the|strong="G1722" woman|strong="G1135".
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 This|strong="G3779" is|strong="G2316" true|strong="G3779" because|strong="G1223" woman|strong="G1135" came|strong="G1223" from|strong="G1537" man|strong="G0435", but|strong="G1161" also|strong="G2532" man|strong="G0435" is|strong="G2316" born from|strong="G1537" woman|strong="G1135". Really, everything|strong="G3956" comes|strong="G2532" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Decide this|strong="G3588" for|strong="G1722" yourselves|strong="G0846": Is|strong="G1510" it|strong="G0846" right for|strong="G1722" a|strong="G1510" woman|strong="G1135" to|strong="G1722" pray|strong="G4336" to|strong="G1722" God|strong="G2316" without something|strong="G1510" on|strong="G1722" her|strong="G0846" head?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Even|strong="G3761" nature|strong="G5449" itself|strong="G0846" teaches|strong="G1321" you|strong="G5210" that|strong="G3754" wearing long|strong="G2863" hair|strong="G2863" is|strong="G1510" shameful for|strong="G3754" a|strong="G1510" man|strong="G0435".
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But|strong="G1161" wearing long|strong="G2863" hair|strong="G2863" is|strong="G1510" a|strong="G1510" woman’s|strong="G1135" honor|strong="G1391". Long|strong="G2863" hair|strong="G2863" is|strong="G1510" given|strong="G1325" to|strong="G1325" the|strong="G3588" woman|strong="G1135" to|strong="G1325" cover her|strong="G0846" head.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Some|strong="G5100" people|strong="G1510" may|strong="G5100" still want to|strong="G5100" argue about|strong="G3588" this|strong="G3588". But|strong="G1161" we|strong="G2249" and|strong="G1161" the|strong="G3588" churches|strong="G1577" of|strong="G2316" God|strong="G2316" don’t|strong="G3756" accept what|strong="G3588" those|strong="G3588" people|strong="G1510" are|strong="G1510" doing.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In|strong="G1519" the|strong="G3588" things|strong="G3778" I|strong="G3778" tell you|strong="G3754" now|strong="G1161" I|strong="G3778" don’t|strong="G3756" praise|strong="G1867" you|strong="G3754". Your|strong="G1161" meetings hurt you|strong="G3754" more|strong="G3756" than|strong="G3756" they|strong="G3754" help you|strong="G3754".
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 First|strong="G4413", I|strong="G2532" hear|strong="G0191" that|strong="G0191" when|strong="G2532" you|strong="G5210" meet|strong="G4905" together|strong="G4905" as|strong="G1722" a|strong="G0191" church|strong="G1577" you|strong="G5210" are|strong="G2532" divided. And|strong="G2532" this|strong="G2532" is|strong="G5100" not|strong="G2532" hard to|strong="G2532" believe|strong="G4100"
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 because|strong="G1063" of|strong="G1722" your|strong="G2532" idea that|strong="G2443" you|strong="G5210" must|strong="G1163" have|strong="G1510" separate groups to|strong="G2443" show|strong="G1096" who|strong="G3588" the|strong="G3588" real believers are|strong="G1510"!
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 When|strong="G3767" you|strong="G5210" all|strong="G3588" come|strong="G1510" together|strong="G4905", it|strong="G0846" is|strong="G1510" not|strong="G3756" really the|strong="G3588" Lord’s|strong="G2960" Supper|strong="G1173" you|strong="G5210" are|strong="G1510" eating|strong="G2068".
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 I|strong="G3739" say this|strong="G3588" because|strong="G1063" when|strong="G2532" you|strong="G3739" eat|strong="G2068", each|strong="G1538" one|strong="G1538" eats|strong="G2068" without|strong="G2532" waiting for|strong="G1063" the|strong="G3588" others|strong="G3588". Some|strong="G3588" people|strong="G2068" don’t get|strong="G3184" enough to|strong="G2532" eat|strong="G2068" or|strong="G2532" drink, while|strong="G1722" others|strong="G3588" have|strong="G2532" too|strong="G2532" much.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 You|strong="G5210" can|strong="G3004" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" in|strong="G1722" your|strong="G2192" own homes. It|strong="G3778" seems that|strong="G3004" you|strong="G5210" think|strong="G2706" God’s|strong="G2316" church|strong="G1577" is|strong="G2316" not|strong="G3756" important. You|strong="G5210" embarrass those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3778" poor. What|strong="G5101" can|strong="G3004" I|strong="G2532" say|strong="G3004"? Should|strong="G2316" I|strong="G2532" praise|strong="G1867" you|strong="G5210"? No|strong="G3756", I|strong="G2532" cannot|strong="G3756" praise|strong="G1867" you|strong="G5210" for|strong="G1063" this|strong="G3778".
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 The|strong="G3588" teaching I|strong="G1473" gave|strong="G3860" you|strong="G5210" is|strong="G3739" the|strong="G3588" same|strong="G3739" that|strong="G3754" I|strong="G1473" received|strong="G2983" from|strong="G0575" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962": On|strong="G1722" the|strong="G3588" night|strong="G3571" when|strong="G2532" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" was|strong="G2424" handed|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G2532" be|strong="G2532" killed, he|strong="G2532" took|strong="G2983" bread|strong="G0740"
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and|strong="G2532" gave|strong="G4160" thanks|strong="G2168" for|strong="G1519" it|strong="G4160". Then|strong="G2532" he|strong="G2532" divided the|strong="G3588" bread and|strong="G2532" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1699" body|strong="G4983"; it|strong="G4160" is|strong="G1510" for|strong="G1519" you|strong="G5210". Eat this|strong="G3778" to|strong="G1519" remember|strong="G4160" me|strong="G3004".”
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G5615" way|strong="G5615", after|strong="G3326" they|strong="G2532" ate, Jesus|strong="G3004" took|strong="G4160" the|strong="G3588" cup|strong="G4221" of|strong="G0129" wine. He|strong="G2532" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" cup|strong="G4221" represents|strong="G1510" the|strong="G3588" new|strong="G2537" agreement from|strong="G1722" God|strong="G3004", which|strong="G3588" begins with|strong="G3326" my|strong="G1699" blood|strong="G0129" sacrifice. When|strong="G2532" you|strong="G1437" drink|strong="G4095" this|strong="G3778", do|strong="G4160" it|strong="G4160" to|strong="G1519" remember|strong="G4160" me|strong="G3004".”
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 This|strong="G3778" means that|strong="G3739" every time you|strong="G3739" eat|strong="G2068" this|strong="G3778" bread|strong="G0740" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" this|strong="G3778" cup|strong="G4221", you|strong="G3739" are|strong="G3778" telling others|strong="G3588" about|strong="G3588" the|strong="G3588" Lord’s|strong="G2962" death|strong="G2288" until|strong="G0891" he|strong="G2532" comes|strong="G2064" again|strong="G2532".
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So|strong="G2532" if|strong="G0302" you|strong="G3739" eat|strong="G2068" the|strong="G3588" bread|strong="G0740" or|strong="G2228" drink|strong="G4095" the|strong="G3588" cup|strong="G4221" of|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" in|strong="G2532" a|strong="G1510" way|strong="G3739" that|strong="G3739" does|strong="G2068" not|strong="G1510" fit its meaning, you|strong="G3739" are|strong="G1510" sinning against the|strong="G3588" body|strong="G4983" and|strong="G2532" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" of|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Before|strong="G1537" you|strong="G3779" eat|strong="G2068" the|strong="G3588" bread|strong="G0740" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" the|strong="G3588" cup|strong="G4221", you|strong="G3779" should|strong="G2532" examine|strong="G1381" your|strong="G2532" own|strong="G1438" attitude.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 If|strong="G2532" you|strong="G2532" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" without|strong="G3361" paying attention to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" the|strong="G3588" Lord’s body|strong="G4983", your|strong="G2532" eating|strong="G2068" and|strong="G2532" drinking|strong="G4095" will|strong="G2532" cause you|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" judged|strong="G1252" guilty.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 That|strong="G3778" is|strong="G3778" why|strong="G1223" many|strong="G4183" in|strong="G1722" your|strong="G2532" group are|strong="G3778" sick|strong="G0772" and|strong="G2532" weak|strong="G0772", and|strong="G2532" many|strong="G4183" have|strong="G2532" died|strong="G2837".
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But|strong="G1161" if|strong="G1487" we|strong="G1487" judged|strong="G2919" ourselves|strong="G1438" in|strong="G1438" the|strong="G1161" right way, then|strong="G1161" God would|strong="G0302" not|strong="G3756" judge|strong="G2919" us.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" judges|strong="G2919" us, he|strong="G1161" punishes us to|strong="G2443" show us the|strong="G3588" right way. He|strong="G1161" does|strong="G2919" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G1161" will|strong="G2962" not|strong="G3361" be|strong="G2962" condemned|strong="G2632" with|strong="G4862" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So|strong="G5620", my brothers|strong="G0080" and|strong="G2068" sisters, when|strong="G4905" you|strong="G5620" come|strong="G4905" together|strong="G4905" to|strong="G1519" eat|strong="G2068", wait|strong="G1551" for|strong="G1519" each|strong="G0240" other|strong="G0240".
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 If|strong="G1487" some|strong="G5100" are|strong="G3588" too|strong="G0302" hungry|strong="G3983" to|strong="G1519" wait, they|strong="G1161" should|strong="G5100" eat|strong="G2068" at|strong="G1722" home|strong="G3624". Do|strong="G3361" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" your|strong="G1487" meeting together|strong="G4905" will|strong="G5100" not|strong="G3361" bring|strong="G1519" God’s judgment|strong="G2917" on|strong="G1722" you|strong="G1487". I|strong="G1487" will|strong="G5100" tell you|strong="G1487" what|strong="G3588" to|strong="G1519" do|strong="G3361" about|strong="G5613" the|strong="G3588" other|strong="G3062" things|strong="G5100" when|strong="G5613" I|strong="G1487" come|strong="G2064".
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.