Gênesis 4

engbarkly (ENGBARKLY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam slept with his wife Eve and at the right time she had a baby boy and Eve named him Cain. She said, “The Lord helped me to have a son.”
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Later on Eve had another son, and she named him Abel.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 One day, Cain wanted to show respect to the Lord, so he took some food from his garden and gave it to the Lord.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Abel wanted to show respect to the Lord too, so he went and took some of the first born sheep. He killed them, and gave the best parts to the Lord.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 But God was not happy with Cain, and he was not happy with what Cain gave him. And so, Cain got very angry and his face had an ugly look.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 The Lord said “Cain, why are you angry? Why do you look so sad?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 If you do the right thing, I will be happy with you. But, if you don't do the right thing, look out. You are thinking the wrong way. It is like you have a wild animal inside your head that wants you to do all sorts of bad things. You have to be the boss of your thinking.”
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 But Cain went and found his brother Abel and said to him, “Let's go for a walk.” And while they were walking, Cain hit his brother and killed him.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Later on, the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 The Lord said to Cain, “Why have you done this really bad thing? I can see your brother's blood on the ground, and it is like his blood is calling out to me. That blood is telling me that you killed your brother.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 You killed your brother and the ground soaked up his blood. And so I am going to put a curse on you. From now on the ground will be your enemy.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 And if you try to grow plants in the ground, nothing will grow for you. You will always go from place to place, and you will never settle down anywhere.”
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Cain said to the Lord, “You are too hard on me.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 You are forcing me away from you and this country and I will not be able to grow food for myself. I will have to walk around from place to place and never settle down. And anyone that finds me will kill me. Yes God, you are being too hard on me.”
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Then the Lord said, “Cain, I promise you, that if someone kills you, I will punish that person 7 times more than I punished you.” Then the Lord put a special mark on Cain to stop anyone from killing him.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Then Cain went away from the Lord and lived in a country called Nod. Nod was on the east side of the Garden of Eden.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Cain slept with his wife, and they had a baby son and they named him Enock. Cain built a town, and he called the town, Enock for his son.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Enock grew up and he had a son named Irad.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Larmek grew up and married 2 women. The name of one wife was Adah. The name of the other wife was Zillah.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 Larmek's wife Adah had a baby boy named Jabal.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Adah had another son, a brother for Jabal. His name was Jubal.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Larmek's other wife Zillah had a son named Tubal-Cain, and a daughter named Naymah.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 — ausente —
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 — ausente —
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Adam slept with his wife again, and they had another son. Eve named him Seth. She said, “God has given me another son to take Abel's place in the family.”
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Seth grew up and had a son and they named him Enosh.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.