Gênesis 39

engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When the Ishmaelites got to Egypt, they sold Joseph to a man named Potifar. Potifar was an important man in Egypt. He was boss over all the soldiers that guarded the government building. That was where the king worked.
1 José foi levado para o Egito, onde os ismaelitas o venderam a um egípcio chamado Potifar, um oficial que era o capitão da guarda do palácio.
2 God was very good to Joseph and helped him to do everything the right way. Joseph was so good at what he did, he was allowed to live in Potifar's house.
2 O Senhor Deus estava com José. Ele morava na casa do seu dono e ia muito bem em tudo.
3 Potifar saw that God helped Joseph do everything just right.
3 O dono de José viu que o Senhor estava com ele e o abençoava em tudo o que fazia.
4 And so Potifar was happy with Joseph and made him the boss over all the people in his house and over everything he owned.
4 Assim, José ganhou a simpatia do seu dono, que o pôs como seu ajudante particular. Potifar deu a José a responsabilidade de cuidar da sua casa e tomar conta de tudo o que era seu.
5 God did even more good things for Potifar after Joseph started to be the boss of Potifar's house. God made all Potifar's animals grow fat and his paddocks grow a lot of food. Joseph was God's man and that is why all these good things happened for Potifar.
5 Dali em diante, por causa de José, o Senhor abençoou o lar do egípcio e também tudo o que ele tinha em casa e no campo.
6 And so Potifar had no worries, he only had to worry about the food he ate.
6 Potifar entregou nas mãos de José tudo o que tinha e não se preocupava com nada, a não ser com a comida que comia. José era um belo tipo de homem e simpático.
7 Potifar's wife looked at Joseph and saw that he was strong and good looking, and she wanted him. One day she said to him, “Come to bed with me.”
7 Algum tempo depois, a mulher do seu dono começou a cobiçar José. Um dia ela disse: — Venha, vamos para a cama.
8 Joseph said, “No way. I cannot do that. Your husband trusts me to look after everything he owns.
8 Ele recusou, dizendo assim: — Escute! O meu dono não precisa se preocupar com nada nesta casa, pois eu estou aqui. Ele me pôs como responsável por tudo o que tem.
9 I am the boss of this house, and your husband has not kept anything from me, just you. You are his wife and you belong to him, and so there is no way that I will do this really bad thing that you want me to do. If I did that bad thing, I would be going against God.”
9 Nesta casa eu mando tanto quanto ele. Aqui eu posso ter o que quiser, menos a senhora, pois é mulher dele. Sendo assim, como poderia eu fazer uma coisa tão imoral e pecar contra Deus?
10 Day after day, she tried to get him to sleep with her, but every day he said, “No.” He would not listen to her or stay near her.
10 Todos os dias ela insistia que ele fosse para a cama com ela, mas José não concordava e também evitava estar perto dela.
11 — ausente —
11 Mas um dia, como de costume, ele entrou na casa para fazer o seu trabalho, e nenhum empregado estava ali.
12 — ausente —
12 Então ela o agarrou pela capa e disse: — Venha, vamos para a cama. Mas ele escapou e correu para fora, deixando a capa nas mãos dela.
13 — ausente —
13 Quando notou que, ao fugir, ele havia deixado a capa nas suas mãos,
14 — ausente —
14 a mulher chamou os empregados da casa e disse: — Vejam só! Este hebreu, que o meu marido trouxe para casa, está nos insultando. Ele entrou no meu quarto e quis ter relações comigo, mas eu gritei o mais alto que pude.
15 — ausente —
15 Logo que comecei a gritar bem alto, ele fugiu, deixando a sua capa no meu quarto.
16 — ausente —
16 Ela guardou a capa até que o dono de José voltou.
17 — ausente —
17 Aí contou a mesma história, assim: — Esse escravo hebreu, que você trouxe para casa, entrou no meu quarto e quis abusar de mim.
18 But I screamed and he ran away without his coat.”
18 Mas eu gritei bem alto, e ele correu para fora, deixando a sua capa no meu quarto.
19 Potifar listened to his wife's story and got really angry.
19 Veja só de que jeito o seu escravo me tratou! Quando ouviu essa história, o dono de José ficou com muita raiva.
20 He arrested Joseph and put him in jail where the king's prisoners were kept.
20 Ele agarrou José e o pôs na cadeia onde ficavam os presos do rei. E José ficou ali.
21 But again, God was with Joseph and was kind to him. God made the boss of the jail respect Joseph.
21 Mas o Senhor estava com ele e o abençoou, de modo que ele conquistou a simpatia do carcereiro.
22 The jail boss picked Joseph to be the next boss under him. Joseph had to look after everything that happened in the jail. And he was the boss over all the other prisoners too.
22 Este pôs José como encarregado de todos os outros presos, e era ele quem mandava em tudo o que se fazia na cadeia.
23 And so the guard did not have to worry about anything that happened in the jail. The Lord was with Joseph and helped him do everything just right.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava entregue a José, pois o Senhor estava com ele e o abençoava em tudo o que fazia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.