Gênesis 39

engbarkly (ENGBARKLY) vs BKJ

Sair da comparação
1 When the Ishmaelites got to Egypt, they sold Joseph to a man named Potifar. Potifar was an important man in Egypt. He was boss over all the soldiers that guarded the government building. That was where the king worked.
1 E José foi conduzido ao Egito, e Potifar, um oficial de Faraó, capitão da guarda, um egípcio, comprou-o das mãos dos ismaelitas, que o haviam levado para lá.
2 God was very good to Joseph and helped him to do everything the right way. Joseph was so good at what he did, he was allowed to live in Potifar's house.
2 E o SENHOR estava com José, e ele era um homem próspero; e ele estava na casa de seu senhor, o egípcio.
3 Potifar saw that God helped Joseph do everything just right.
3 E seu senhor viu que o SENHOR estava com ele, e que o SENHOR fazia tudo prosperar na sua mão.
4 And so Potifar was happy with Joseph and made him the boss over all the people in his house and over everything he owned.
4 E José encontrou graça aos olhos dele, e ele o serviu. E ele o fez supervisor da sua casa, e tudo o que ele possuía colocou na mão dele.
5 God did even more good things for Potifar after Joseph started to be the boss of Potifar's house. God made all Potifar's animals grow fat and his paddocks grow a lot of food. Joseph was God's man and that is why all these good things happened for Potifar.
5 E aconteceu que, desde o tempo em que ele o fizera supervisor sobre sua casa, e sobre tudo que possuía, o SENHOR abençoou a casa do egípcio por causa de José. E a bênção do SENHOR estava sobre tudo o que ele possuía na casa, e no campo.
6 And so Potifar had no worries, he only had to worry about the food he ate.
6 E ele deixou tudo que possuía nas mãos de José, e ele não sabia o que possuía, a não ser o pão que comia. E José era uma boa pessoa e formoso à vista.
7 Potifar's wife looked at Joseph and saw that he was strong and good looking, and she wanted him. One day she said to him, “Come to bed with me.”
7 E aconteceu que, depois destas coisas, a esposa de seu senhor lançou seus olhos sobre José; e ela disse: Deita-te comigo.
8 Joseph said, “No way. I cannot do that. Your husband trusts me to look after everything he owns.
8 Mas ele se recusou, e disse à esposa de seu senhor: Eis que meu senhor não sabe do que está comigo na casa, e ele confiou tudo o que tem nas minhas mãos;
9 I am the boss of this house, and your husband has not kept anything from me, just you. You are his wife and you belong to him, and so there is no way that I will do this really bad thing that you want me to do. If I did that bad thing, I would be going against God.”
9 não há ninguém maior na casa do que eu. Tampouco me negou coisa alguma senão a ti, pois és mulher dele. Como, então, eu poderia fazer tamanho mal e pecar contra Deus?
10 Day after day, she tried to get him to sleep with her, but every day he said, “No.” He would not listen to her or stay near her.
10 E aconteceu que, enquanto ela falava com José dia após dia, ele não lhe ouvia para deitar-se com ela, ou para estar com ela.
11 — ausente —
11 E aconteceu que, certo tempo, José entrou na casa para fazer seu serviço, e não havia ninguém dos homens da casa ali dentro.
12 — ausente —
12 E ela o apanhou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou sua veste na mão dela, fugiu e saiu para fora.
13 — ausente —
13 E aconteceu que, quando ela viu que ele havia deixado sua veste em sua mão, e havia fugido para fora,
14 — ausente —
14 ela chamou os homens da casa, e falou a eles, dizendo: Vede, ele trouxe para cá um hebreu para nos escarnecer. Ele veio a mim para deitar-se comigo, e eu gritei em alta voz,
15 — ausente —
15 e aconteceu que, quando ele ouviu que eu levantei a minha voz e gritei, ele deixou sua veste comigo, fugiu e saiu para fora.
16 — ausente —
16 E ela guardou a veste dele consigo, até que seu senhor voltasse para casa.
17 — ausente —
17 E ela lhe falou segundo estas palavras, dizendo: O servo hebreu, que tu nos trouxeste, veio a mim para me escarnecer.
18 But I screamed and he ran away without his coat.”
18 E aconteceu que, quando eu levantei a minha voz e gritei, ele deixou sua veste comigo, e fugiu.
19 Potifar listened to his wife's story and got really angry.
19 E aconteceu que, quando seu senhor ouviu estas palavras de sua mulher, que ela lhe falou, dizendo: Foi desta maneira que teu servo agiu comigo, sua ira se acendeu.
20 He arrested Joseph and put him in jail where the king's prisoners were kept.
20 E o senhor de José o tomou, e o colocou na prisão, em um lugar onde estavam presos os prisioneiros do rei; e ele esteve ali na prisão.
21 But again, God was with Joseph and was kind to him. God made the boss of the jail respect Joseph.
21 Mas o SENHOR estava com José, e lhe mostrou misericórdia, e lhe deu favor aos olhos do guarda da prisão.
22 The jail boss picked Joseph to be the next boss under him. Joseph had to look after everything that happened in the jail. And he was the boss over all the other prisoners too.
22 E o guarda da prisão confiou à mão de José todos os prisioneiros que estavam na prisão, e tudo o que eles faziam ali, era ele que fazia ali.
23 And so the guard did not have to worry about anything that happened in the jail. The Lord was with Joseph and helped him do everything just right.
23 O guarda da prisão não cuidava de nada que estava sob a mão dele, porque o SENHOR estava com ele, e aquilo que ele fazia, o SENHOR fazia prosperar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.