Gênesis 19
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 The sun was going down when the 2 angels got close to Sodom. At that time, Abraham's nephew who was named Lot was sitting near the town gate. When he saw the men coming, he went out to meet them. He bowed down with his face on the ground in front of them.
1 Estava anoitecendo quando os dois anjos chegaram a Sodoma. Ló estava sentado perto do portão de entrada da cidade. Quando viu os anjos, levantou-se e foi recebê-los. Ajoelhou-se, encostou o rosto no chão
2 He said, “My lords. Come and stay in my house. You can wash your feet and rest before you leave tomorrow.”
2 e disse: — Senhores, estou aqui para servi-los; por favor, aceitem o meu convite e venham se hospedar na minha casa. Os senhores podem lavar os pés e passar a noite ali. Depois se levantarão bem cedo e continuarão a sua viagem. Eles disseram: — Não; nós vamos passar a noite na praça.
3 But Lot asked them again and again to stay with him in his house. And so, the 2 angels went with him. Lot cooked some good food for them, and they ate the food with some flat bread.
3 Mas Ló insistiu tanto, que eles aceitaram e foram com ele para a sua casa. Ló mandou preparar um bom jantar e assar pães sem fermento. E os visitantes jantaram.
4 — ausente —
4 Mas, antes que eles fossem dormir, todos os homens de Sodoma, tanto os moços como os velhos, cercaram a casa.
5 — ausente —
5 Eles chamaram Ló e perguntaram: — Onde estão os homens que entraram na sua casa esta noite? Traga-os aqui fora para nós, pois queremos ter relações com eles.
6 — ausente —
6 Ló saiu para falar com os homens. Ele fechou bem a porta
7 — ausente —
7 e disse: — Por favor, meus amigos, não cometam esse crime!
8 Look, I have 2 daughters. They are both young girls that have never been with a man. Let me bring them out here for you so that you can do whatever you want to do with them. But please do not do any bad thing to these men. They are living in my house and under our law, I have to keep them safe.”
8 Prestem atenção! Tenho duas filhas que ainda são virgens. Vou trazê-las aqui fora para vocês. Façam com elas o que quiserem. Porém não façam nada com esses homens, pois são meus hóspedes, e eu tenho o dever de protegê-los.
9 But the men of Sodom said to each other, “This man is a stranger here and he wants to tell us what to do. He has no right to do that.” And so they said, “Get out of our way or we will do even worse things to you.” They started to push Lot back against the house. They wanted to break the door down and grab the men that were inside.
9 Mas eles responderam: — Saia da nossa frente! E diziam uns aos outros: — Esse homem é estrangeiro e quer mandar em nós! Depois, virando-se para Ló, disseram: — Pois agora vamos fazer com você pior ainda do que íamos fazer com os seus hóspedes. Os homens de Sodoma se atiraram contra Ló e chegaram perto da porta para arrombá-la.
10 But the 2 angels quickly opened the door and pulled Lot inside and shut the door again.
10 Mas os visitantes pegaram Ló, e o puxaram para dentro da casa, e fecharam a porta.
11 Straight away the angels used their power to blind all the men outside the house, so that the men could not even find the door.
11 Em seguida eles fizeram que os homens, tanto os moços como os velhos, que estavam do lado de fora, ficassem cegos; e assim não conseguiram encontrar a porta.
12 — ausente —
12 Então os visitantes disseram a Ló: — Tem mais gente sua aqui? Pegue os seus filhos, as suas filhas, os seus genros e outros parentes que você tiver na cidade e tire todos daqui,
13 — ausente —
13 pois nós vamos destruir este lugar. O Senhor Deus tem ouvido as terríveis acusações que há contra essa gente e por isso nos mandou para destruirmos Sodoma.
14 So Lot went and found the men that were promised to marry his 2 daughters. He said to them, “You have to get out of Sodom. God is going to burn the town.” But the 2 men thought Lot was joking.
14 Então Ló saiu e foi falar com os homens que iam casar com as suas filhas. Ele disse: — Arrumem-se depressa e saiam daqui porque o Mas eles pensaram que Ló estivesse brincando.
15 Very early the next day, the angels tried to get Lot to leave Sodom quickly. They said, “Hurry up Lot. Get your wife and daughters and get away from here. If you do not get away, you will die like everyone else.”
15 De madrugada os anjos insistiram com Ló, dizendo: — Arrume-se depressa, pegue a sua mulher e as suas duas filhas e saia daqui, para que vocês não morram quando a cidade for destruída.
16 But Lot did not hurry, so one of the angels grabbed Lot's hand and his wife's hand, and the other angel grabbed the hands of Lot's 2 daughters and led them quickly out of the town. God wanted Lot and his family to be safe.
16 E, como ele estava demorando, os anjos pegaram pela mão Ló, a sua mulher e as suas filhas e os levaram para fora da cidade, pois o Senhor teve compaixão de Ló.
17 As soon as they were all outside, one of the angels said to them, “Run away quickly. Do not look back, but keep running until you get to the hills. Do not stop anywhere on the plain country. If you don't do as I say, you will die like all the people in Sodom.”
17 Então um dos anjos disse a Ló: — Agora corra e salve a sua vida! Não olhe para trás, nem pare neste vale. Fuja para a montanha; se não, você vai morrer.
18 — ausente —
18 Mas Ló respondeu: — Senhor, não me obrigue a fazer isso, por favor!
19 — ausente —
19 O senhor me fez um grande favor e teve pena de mim, salvando a minha vida. Mas a montanha fica muito longe daqui, e a destruição vai me alcançar e acabar comigo antes que eu chegue lá.
20 Look there is a little town over there. Maybe I could run there and be safe. It is not too far for me.”
20 Está vendo aquela cidadezinha ali? Ela fica perto. Deixe que eu fuja para lá a fim de salvar a minha vida. Veja que é uma cidade bem pequena.
21 The angel answered, “Ok, I will let you go to that little town. I will not burn it up and you will be safe there.
21 Então o anjo disse: — Está bem; concordo. Eu não destruirei aquela cidade.
22 But run quickly. I will not do anything until you are safe in that little town called Zoar.” In that language Zoar means Little.
22 Agora vá depressa, pois eu não poderei fazer nada enquanto você não chegar lá. Ló tinha dito que a cidade era bem pequena, e por isso ela recebeu o nome de Zoar .
23 — ausente —
23 Ló chegou a Zoar depois que o sol já havia saído.
24 — ausente —
24 De repente, lá do céu, o Senhor Deus fez chover fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
25 — ausente —
25 Ele destruiu essas duas cidades, e também todo o vale e os seus moradores, e acabou com todas as plantas e árvores daquela região.
26 But Lot's wife turned around and looked at what was happening, and straight away her body turned into a block of salt. Sodom and Gomorrah were burned up|src="Sodom Gomorrah.tif" size="col" copy="Paul Davies" ref="19:26"
26 E aconteceu que a mulher de Ló olhou para trás e virou uma estátua de sal.
27 — ausente —
27 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada e foi até o lugar onde havia falado com Deus, o Senhor .
28 — ausente —
28 Abraão olhou na direção de Sodoma, de Gomorra e de todo o vale e viu que da terra subia fumaça, como se fosse a fumaça de uma grande fornalha.
29 And so, what God told Abraham came true that day. God could not find 10 good people in the towns and so he sent fire and burned them up. But God was kind to Abraham and God saved Lot and his 2 daughters.
29 Foi assim que Deus destruiu as cidades do vale. Mas ele pensou em Abraão e fez com que Ló escapasse da destruição das cidades onde havia morado.
30 Lot and his daughters were frightened to stay in Zoar and so they went and lived in a cave up in the hill country.
30 Ló teve medo de ficar morando em Zoar e por isso foi para as montanhas, junto com as duas filhas. Ali os três viviam numa caverna.
31 One day the oldest daughter said to her sister, “Our father is really old, and there are no men around here that will marry us.
31 Certo dia a filha mais velha disse à mais nova: — O nosso pai já está ficando velho, e não há nenhum outro homem nesta região. Assim não podemos casar e ter filhos, como é costume em toda parte.
32 Let's get our father drunk and get him to sleep with us so that we can have babies. That way our family line will keep going.”
32 Venha cá, vamos dar vinho a papai até que fique bêbado. Então nós nos deitaremos com ele e assim teremos filhos dele.
33 So, that night the 2 daughters got their father drunk and the oldest daughter slept with her father so that she could have a baby. Lot was so drunk he did not know what happened.
33 Naquela mesma noite elas deram vinho ao pai, e a filha mais velha teve relações com ele. Mas ele estava tão bêbado, que não percebeu nada.
34 The next morning, the older daughter said to her sister, “I slept with our father last night. It's your turn now. We will get him drunk again tonight and you can go and sleep with him. Then we will both have babies and our family line will keep going.”
34 No dia seguinte a filha mais velha disse à irmã: — Eu dormi ontem à noite com papai. Vamos embebedá-lo de novo hoje à noite, e você vai dormir com ele. Assim, nós duas teremos filhos com ele e conservaremos a sua descendência.
35 The 2 sisters got their father drunk again and the younger daughter slept with her father. And again, Lot had no idea what happened.
35 Nessa noite tornaram a dar vinho ao pai, e a filha mais nova teve relações com ele. De novo ele estava tão bêbado, que não percebeu nada.
36 And so both sisters had babies from their father.
36 Assim, as duas filhas de Ló ficaram grávidas do próprio pai.
37 The oldest daughter had a son and she named him Moab which means in their language, He came from my father. All the families that came from that son were called Moabites and they are still living today.
37 A mais velha teve um filho, a quem deu o nome de Moabe . Ele foi o pai dos moabitas de hoje .
38 The younger daughter had a son too, and she named him Ben-Ammi. In their language it means Son of my relation. All the families that came from this son were called Ammonites and they are still living today.
38 A mais nova também teve um filho e pôs nele o nome de Ben-Ami . Ele foi o pai dos amonitas de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.