Gênesis 13

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 — ausente —
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 — ausente —
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 — ausente —
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Abram and his nephew Lot were still travelling together. And just like Abram, Lot had a big mob of sheep, goats, cattle and workers with him.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 — ausente —
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 — ausente —
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Abram said to Lot, “I don't like this trouble. You and I are close relations, and I do not want any trouble between us. And I don't want our workers arguing and fighting one another.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 I think we should split up. Take a look at all this country and you will see that there is plenty of room for both of us. I want you to pick which part of the country you want to live in and I will go somewhere else. If you pick the country to the east side, then I will take the country to the west but if you pick the west country, then I will take the country to the east.” Abram and Lot split camp to stop trouble|src="CO00647b.tif" size="col" copy="David Cook" ref="13:9"
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 — ausente —
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 — ausente —
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 — ausente —
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 The people that lived in Sodom were very bad. They were always going against God and doing bad things all the time.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Then the Lord said to Abram, “Look at all the country around you. Look to the north, to the south, to the east and to the west.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 I am going to give you all the country that you can see. All that country will be for you, your children, your grandchildren and all the families that will come from you. It will be their country forever.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Look at the ground you are standing on Abram, there is a lot dirt. Your family will be like that dirt, there will be so many people that no-one can count them.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Abram, get up, walk everywhere and look at all the country that I am giving to you.”
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 So Abram went to live near the Great Trees of Mamre near a town called Hebron. Abram made his camp there, and he built another altar of stones so that he could burn animals to show respect to God.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.