Ester 8
engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT
1 That same day, King Zerk-sees (Xerxes) gave Queen Esther everything that used to belong to Haman, the enemy of the Jewish people. And she told Zerk-sees that More-dek-eye (Mordecai) was her cousin. So Zerk-sees sent someone to bring More-dek-eye to him.
1 Naquele mesmo dia, o rei Xerxes entregou à rainha Ester os bens de Hamã, inimigo dos judeus. Então Mardoqueu foi trazido à presença do rei, pois Ester havia contado ao rei que ele era seu parente.
2 Before this time, King Zerk-sees took back the special law ring that he gave Haman and put it on his own finger. When Zerk-sees met More-dek-eye, he took that law ring off his finger again and gave it to More-dek-eye. And Esther made More-dek-eye the boss over everything that Haman left behind when he died.
2 O rei tirou do dedo o anel com o selo real, que ele havia tomado de volta de Hamã, e o entregou a Mardoqueu. Assim, Ester o nomeou administrador dos bens de Hamã.
3 Then Esther went to talk to Zerk-sees again. She fell down at the king's feet and started to cry. She asked again and again, “My king, please stop that really bad thing Haman the Aga-gite wanted to do to my people, the Jews.” Esther went to talk to Zerk-sees again|src="140 Esthers Request.jpg" size="col" copy="Kadi Timor" ref="8:3"
3 Então Ester voltou a apresentar-se ao rei e, caindo a seus pés, suplicou com lágrimas que ele cancelasse o plano perverso de Hamã, o agagita, contra os judeus.
4 The king held out his golden stick to Esther and she got up and went to stand in front of him.
4 Mais uma vez, o rei estendeu o cetro de ouro para Ester. Ela se levantou e ficou em pé diante dele.
5 She said, “My master, if you are happy with me and if you agree with my idea, can you write a new law? If you think it is the right thing to do, can the new law say that no-one has to take notice of the paper sent out by Haman the Aga-gite? You remember that paper said that all the Jewish people in every part of your country had to be killed.
5 Disse ela: “Se parecer bem ao rei, se conto com seu favor, se o rei considerar correto e se o tenho agradado, que seja publicado um decreto anulando as ordens de Hamã, filho de Hamedata, o agagita, para aniquilar os judeus em todas as províncias do rei.
6 I would be too upset if such a bad thing happened to my people, and I would be too upset if any of my family were killed.”
6 Pois como eu suportaria ver meu povo passar por tal calamidade? Acaso poderia assistir à destruição de minha família?”.
7 King Zerk-sees said to Queen Esther and to More-dek-eye the Jew, “Haman tried to kill you and all the Jewish people. But I told my soldiers to put him up on his own pole to die, and I gave all his things to Esther.
7 O rei Xerxes disse à rainha Ester e ao judeu Mardoqueu: “Entreguei a Ester os bens de Hamã, e ele foi enforcado porque tentou destruir os judeus.
8 So, now I want you to write a new law. And I want you to write it so that people think that I wrote it. You can write whatever you want that will help your Jewish people. When you have finished writing those papers, roll them up and put the hot wax on the edge and mark the wax with my special law ring. Everyone knows that any law I have written that has the mark from my special law ring, can never be broken. Everyone has to follow that law.”
8 Agora, enviem aos judeus um decreto em nome do rei, dizendo o que vocês acharem melhor, e selem-no com o anel do rei. Lembrem-se, porém, de que o que já foi escrito em nome do rei e selado com seu anel não pode ser revogado”.
9 So on the 23rd day of the third month More-dek-eye had a meeting with all the men that wrote the law papers for the king. At that meeting More-dek-eye told them how to write the king's new law. That new law had to go to all the Jewish leaders and all the important men in every one of the 127 nations that were part of Persia. That country went from India to Ethiopia which is south of Egypt. So they wrote the new law in all the different languages that people were speaking in Persia. And the law was written in the Jewish language too.
9 Assim, no dia 25 de junho, os secretários do rei foram convocados, e um decreto foi redigido exatamente da forma como Mardoqueu ditou. O decreto foi enviado aos judeus, aos mais altos oficiais do rei, aos governadores e aos nobres de todas as 127 províncias, desde a Índia até a Etiópia. As ordens foram redigidas na escrita e na língua de cada povo do império, incluindo as dos judeus.
10 More-dek-eye told the men to make sure they put King Zerk-sees' name at the top of every paper. And when all the law papers were finished, each paper was rolled up and a small drop of hot wax was put on the edge of the paper to close it up. Then the king's law ring was pushed into the wax to show everybody that those papers came from the king and they had to do what was written inside. Then More-dek-eye sent those papers to every part of Persia. The papers were carried by messengers that rode on fast horses that belonged to the king.
10 Mardoqueu escreveu o decreto em nome do rei Xerxes e o selou com o anel do rei. Enviou as cartas por mensageiros montados em cavalos velozes criados nas estrebarias do rei.
11 This is what was written on the law papers that had the king's name on it.
11 O decreto do rei concedia aos judeus de todas as cidades autoridade para se reunirem e defenderem a própria vida. Permitia que destruíssem, matassem e aniquilassem qualquer exército, de qualquer nacionalidade ou província, que os atacasse ou a seus filhos e esposas. Também permitia que tomassem os bens de seus inimigos.
12 The Jewish people in every part of King Zerk-sees' country are allowed to fight for themselves on the 13th day of the last month of the year.”
12 A data marcada para que isso acontecesse em todas as províncias do rei Xerxes era 7 de março do ano seguinte.
13 A copy of this law was sent out to every part of the country so that everybody knew that the Jewish people were ready and they were allowed to fight back if anyone tried to kill them.
13 Uma cópia do decreto devia ser publicada como lei em cada província e proclamada a todos os povos, a fim de que os judeus estivessem preparados para se vingar de seus inimigos na data marcada.
14 The king wanted this new law to go everywhere quickly. That is why the messengers rode on the king's fast horses.
14 Por ordem do rei, os mensageiros saíram a toda pressa, montados em cavalos velozes criados nas estrebarias do rei. O decreto também foi proclamado na fortaleza de Susã.
15 Later on, after all the papers were sent out, More-dek-eye walked out of the king's room wearing some of the king's blue and white clothes. He had a big gold hat called a crown on his head and he wore a really nice purple coat that cost a lot of money. All the people in Susa were so happy that they shouted out loud.
15 Mardoqueu saiu da presença do rei vestido com trajes reais em azul e branco, uma grande coroa de ouro e um manto de linho fino e tecido vermelho; e o povo de Susã comemorou alegremente o novo decreto.
16 It was a time for all the Jewish people to be really happy that they did not have to be frightened anymore. And all the other people in the town showed them respect.
16 Os judeus se encheram de felicidade e alegria e foram honrados em toda parte.
17 When the king's new law was read out all over King Zerk-sees' country, all the Jewish people were really happy. In every town where the law was read out, they had a holiday and big parties. But in every part of the country, people that were not Jews were frightened of the Jewish people. And lots of them changed sides and started to live the way the Jewish people lived.
17 Em cada província e cidade, em cada lugar aonde o decreto do rei chegava, os judeus se alegravam muito e comemoravam com grandes banquetes, festas e feriados. Muitos que pertenciam a outros povos do império se tornaram judeus, porque temiam o que os judeus pudessem fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.