Ester 8

engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 That same day, King Zerk-sees (Xerxes) gave Queen Esther everything that used to belong to Haman, the enemy of the Jewish people. And she told Zerk-sees that More-dek-eye (Mordecai) was her cousin. So Zerk-sees sent someone to bring More-dek-eye to him.
1 Naquele mesmo dia o rei Xerxes deu à rainha Ester a casa e os bens de Hamã, o inimigo dos judeus. E Mordecai foi apresentado ao rei porque Ester contou que Mordecai era seu parente.
2 Before this time, King Zerk-sees took back the special law ring that he gave Haman and put it on his own finger. When Zerk-sees met More-dek-eye, he took that law ring off his finger again and gave it to More-dek-eye. And Esther made More-dek-eye the boss over everything that Haman left behind when he died.
2 Então o rei tirou o seu anel-sinete , que ele tinha tomado de Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester nomeou Mordecai como administrador de todos os bens de Hamã.
3 Then Esther went to talk to Zerk-sees again. She fell down at the king's feet and started to cry. She asked again and again, “My king, please stop that really bad thing Haman the Aga-gite wanted to do to my people, the Jews.” Esther went to talk to Zerk-sees again|src="140 Esthers Request.jpg" size="col" copy="Kadi Timor" ref="8:3"
3 Depois Ester se jogou aos pés do rei e, chorando, pediu que anulasse a ordem de Hamã, o descendente de Agague , e que não deixasse que o terrível plano de Hamã contra os judeus fosse executado.
4 The king held out his golden stick to Esther and she got up and went to stand in front of him.
4 O rei estendeu o cetro de ouro para Ester; ela se levantou e ficou de pé diante dele.
5 She said, “My master, if you are happy with me and if you agree with my idea, can you write a new law? If you think it is the right thing to do, can the new law say that no-one has to take notice of the paper sent out by Haman the Aga-gite? You remember that paper said that all the Jewish people in every part of your country had to be killed.
5 Então disse: — Se for do agrado do rei, e se eu puder contar com a sua bondade, e se o senhor achar que o que eu peço está certo, então assine um decreto anulando a ordem de Hamã, a ordem que o filho de Hamedata e descendente de Agague deu para que no reino inteiro todos os judeus sejam mortos.
6 I would be too upset if such a bad thing happened to my people, and I would be too upset if any of my family were killed.”
6 Pois eu não poderei suportar a destruição do meu povo e a morte dos meus parentes!
7 King Zerk-sees said to Queen Esther and to More-dek-eye the Jew, “Haman tried to kill you and all the Jewish people. But I told my soldiers to put him up on his own pole to die, and I gave all his things to Esther.
7 E o rei Xerxes disse à rainha Ester e ao judeu Mordecai: — Eu mandei enforcar Hamã por causa do plano que ele havia feito para matar os judeus e dei todos os seus bens a Ester.
8 So, now I want you to write a new law. And I want you to write it so that people think that I wrote it. You can write whatever you want that will help your Jewish people. When you have finished writing those papers, roll them up and put the hot wax on the edge and mark the wax with my special law ring. Everyone knows that any law I have written that has the mark from my special law ring, can never be broken. Everyone has to follow that law.”
8 Mas uma ordem dada em nome do rei e carimbada com o anel real não pode ser anulada. Porém escrevam o que quiserem aos judeus, assinem em meu nome e selem as cartas com o meu anel.
9 So on the 23rd day of the third month More-dek-eye had a meeting with all the men that wrote the law papers for the king. At that meeting More-dek-eye told them how to write the king's new law. That new law had to go to all the Jewish leaders and all the important men in every one of the 127 nations that were part of Persia. That country went from India to Ethiopia which is south of Egypt. So they wrote the new law in all the different languages that people were speaking in Persia. And the law was written in the Jewish language too.
9 Isso aconteceu no dia vinte e três do terceiro mês, o mês de sivã . Mordecai mandou chamar os secretários do rei e ditou um decreto aos judeus, aos representantes do rei, aos governadores das províncias e aos chefes dos vários povos em todas as províncias do reino, que eram cento e vinte e sete ao todo e iam desde a Índia até a Etiópia. O decreto foi traduzido para todas as línguas faladas no reino, e cada tradução seguia a escrita usada em cada província; o decreto foi copiado também na língua e na escrita dos judeus.
10 More-dek-eye told the men to make sure they put King Zerk-sees' name at the top of every paper. And when all the law papers were finished, each paper was rolled up and a small drop of hot wax was put on the edge of the paper to close it up. Then the king's law ring was pushed into the wax to show everybody that those papers came from the king and they had to do what was written inside. Then More-dek-eye sent those papers to every part of Persia. The papers were carried by messengers that rode on fast horses that belonged to the king.
10 As cartas foram escritas em nome do rei, carimbadas com o anel real e levadas por mensageiros montados em cavalos criados nas estrebarias do rei.
11 This is what was written on the law papers that had the king's name on it.
11 Nas cartas, o rei dava autorização aos judeus de todas as cidades do reino para se organizarem e se defenderem contra qualquer ataque. Se homens armados de qualquer povo ou qualquer província do reino atacassem os judeus, estes podiam combatê-los e matá-los. Podiam acabar com todos os seus inimigos, até mesmo as mulheres e as crianças, e ficar com os seus bens.
12 The Jewish people in every part of King Zerk-sees' country are allowed to fight for themselves on the 13th day of the last month of the year.”
12 Em todas as províncias, os judeus tinham ordem para fazer isso no dia marcado para a matança, isto é, o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar .
13 A copy of this law was sent out to every part of the country so that everybody knew that the Jewish people were ready and they were allowed to fight back if anyone tried to kill them.
13 Uma cópia da ordem do rei devia ser publicada como lei e ser lida em público em todas as províncias, para que no dia marcado os judeus estivessem prontos para se vingar dos seus inimigos.
14 The king wanted this new law to go everywhere quickly. That is why the messengers rode on the king's fast horses.
14 O rei deu a ordem, os mensageiros montaram cavalos ligeiros da estrebaria real e saíram depressa. O decreto foi lido em público também em Susã, a capital.
15 Later on, after all the papers were sent out, More-dek-eye walked out of the king's room wearing some of the king's blue and white clothes. He had a big gold hat called a crown on his head and he wore a really nice purple coat that cost a lot of money. All the people in Susa were so happy that they shouted out loud.
15 Mordecai saiu do palácio usando uma roupa real azul e branca, com uma grande coroa de ouro na cabeça, e uma capa vermelha de linho fino. Todos os moradores da cidade de Susã ficaram muito contentes e soltaram gritos de alegria.
16 It was a time for all the Jewish people to be really happy that they did not have to be frightened anymore. And all the other people in the town showed them respect.
16 E para os judeus brilhou a luz da felicidade, da alegria e da vitória.
17 When the king's new law was read out all over King Zerk-sees' country, all the Jewish people were really happy. In every town where the law was read out, they had a holiday and big parties. But in every part of the country, people that were not Jews were frightened of the Jewish people. And lots of them changed sides and started to live the way the Jewish people lived.
17 Em todas as cidades do reino onde foi lida a ordem do rei, os judeus ficaram felizes, e se alegraram, e comemoraram com festas e banquetes. Além disso, entre os vários povos do reino muitos se tornaram judeus, pois agora estavam com medo deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.