Ester 8

engbarkly (ENGBARKLY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 That same day, King Zerk-sees (Xerxes) gave Queen Esther everything that used to belong to Haman, the enemy of the Jewish people. And she told Zerk-sees that More-dek-eye (Mordecai) was her cousin. So Zerk-sees sent someone to bring More-dek-eye to him.
1 Naquele mesmo dia, o rei Assuero deu à rainha Ester a casa de Hamã, inimigo dos judeus. E Mordecai foi trazido à presença do rei, porque Ester revelou que ele era seu parente.
2 Before this time, King Zerk-sees took back the special law ring that he gave Haman and put it on his own finger. When Zerk-sees met More-dek-eye, he took that law ring off his finger again and gave it to More-dek-eye. And Esther made More-dek-eye the boss over everything that Haman left behind when he died.
2 O rei pegou o seu anel-sinete, que havia tomado de Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester pôs Mordecai por administrador da casa de Hamã.
3 Then Esther went to talk to Zerk-sees again. She fell down at the king's feet and started to cry. She asked again and again, “My king, please stop that really bad thing Haman the Aga-gite wanted to do to my people, the Jews.” Esther went to talk to Zerk-sees again|src="140 Esthers Request.jpg" size="col" copy="Kadi Timor" ref="8:3"
3 Ester voltou a falar com o rei. Ela se lançou aos pés dele e, com lágrimas, lhe implorou que revogasse a maldade de Hamã, o agagita, e a trama que ele havia arquitetado contra os judeus.
4 The king held out his golden stick to Esther and she got up and went to stand in front of him.
4 O rei estendeu o cetro de ouro para Ester. Então ela se levantou, pôs-se em pé diante do rei
5 She said, “My master, if you are happy with me and if you agree with my idea, can you write a new law? If you think it is the right thing to do, can the new law say that no-one has to take notice of the paper sent out by Haman the Aga-gite? You remember that paper said that all the Jewish people in every part of your country had to be killed.
5 e disse: — Se for do agrado do rei, se eu achei favor diante dele, se isto parecer justo aos olhos do rei e se nisto lhe agrado, que se escreva uma ordem revogando os decretos concebidos por Hamã, filho de Hamedata, o agagita, os quais ele escreveu para aniquilar os judeus que se encontram em todas as províncias do rei.
6 I would be too upset if such a bad thing happened to my people, and I would be too upset if any of my family were killed.”
6 Pois como poderei ver a desgraça que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?
7 King Zerk-sees said to Queen Esther and to More-dek-eye the Jew, “Haman tried to kill you and all the Jewish people. But I told my soldiers to put him up on his own pole to die, and I gave all his things to Esther.
7 Então o rei Assuero disse à rainha Ester e ao judeu Mordecai: — Eis que dei a Ester a casa de Hamã, que foi pendurado numa forca, porque tinha planejado matar os judeus.
8 So, now I want you to write a new law. And I want you to write it so that people think that I wrote it. You can write whatever you want that will help your Jewish people. When you have finished writing those papers, roll them up and put the hot wax on the edge and mark the wax with my special law ring. Everyone knows that any law I have written that has the mark from my special law ring, can never be broken. Everyone has to follow that law.”
8 E agora, em nome do rei, escrevam aos judeus o que bem lhes parecer e selem o documento com o anel-sinete do rei. Porque os decretos feitos em nome do rei e que foram selados com o seu anel-sinete não podem ser revogados.
9 So on the 23rd day of the third month More-dek-eye had a meeting with all the men that wrote the law papers for the king. At that meeting More-dek-eye told them how to write the king's new law. That new law had to go to all the Jewish leaders and all the important men in every one of the 127 nations that were part of Persia. That country went from India to Ethiopia which is south of Egypt. So they wrote the new law in all the different languages that people were speaking in Persia. And the law was written in the Jewish language too.
9 Então foram chamados imediatamente os secretários do rei, aos vinte e três dias do mês de sivã, que é o terceiro mês. E, segundo tudo o que Mordecai ordenou, foi redigido um decreto para os judeus, para os sátrapas, para os governadores e para os oficiais das províncias que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada uma no seu próprio modo de escrever, e a cada povo na sua própria língua; e também aos judeus segundo o seu próprio modo de escrever e na sua própria língua.
10 More-dek-eye told the men to make sure they put King Zerk-sees' name at the top of every paper. And when all the law papers were finished, each paper was rolled up and a small drop of hot wax was put on the edge of the paper to close it up. Then the king's law ring was pushed into the wax to show everybody that those papers came from the king and they had to do what was written inside. Then More-dek-eye sent those papers to every part of Persia. The papers were carried by messengers that rode on fast horses that belonged to the king.
10 Escreveu-se em nome do rei Assuero, e se selou com o anel-sinete do rei. As cartas foram enviadas por meio de mensageiros montados em ginetes criados nas estrebarias do rei.
11 This is what was written on the law papers that had the king's name on it.
11 Nas cartas, o rei permitia aos judeus de cada cidade que se reunissem e se organizassem para defender a sua vida, para destruir, matar e aniquilar de vez toda e qualquer força armada do povo da província que viesse contra eles, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus bens,
12 The Jewish people in every part of King Zerk-sees' country are allowed to fight for themselves on the 13th day of the last month of the year.”
12 num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, no dia treze do décimo segundo mês, que é o mês de adar.
13 A copy of this law was sent out to every part of the country so that everybody knew that the Jewish people were ready and they were allowed to fight back if anyone tried to kill them.
13 Uma cópia da carta, que determinava a proclamação da lei em todas as províncias, foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
14 The king wanted this new law to go everywhere quickly. That is why the messengers rode on the king's fast horses.
14 Os mensageiros, montados em ginetes que se usavam no serviço do rei, partiram imediatamente, impelidos pela ordem do rei. E a lei foi publicada na cidadela de Susã.
15 Later on, after all the papers were sent out, More-dek-eye walked out of the king's room wearing some of the king's blue and white clothes. He had a big gold hat called a crown on his head and he wore a really nice purple coat that cost a lot of money. All the people in Susa were so happy that they shouted out loud.
15 Então Mordecai saiu da presença do rei com trajes reais em azul-celeste e branco, com uma grande coroa de ouro e um manto de linho fino e púrpura. E a cidade de Susã exultou e se alegrou.
16 It was a time for all the Jewish people to be really happy that they did not have to be frightened anymore. And all the other people in the town showed them respect.
16 Para os judeus houve felicidade, alegria, júbilo e honra.
17 When the king's new law was read out all over King Zerk-sees' country, all the Jewish people were really happy. In every town where the law was read out, they had a holiday and big parties. But in every part of the country, people that were not Jews were frightened of the Jewish people. And lots of them changed sides and started to live the way the Jewish people lived.
17 Também em cada província e em cada cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e júbilo, banquetes e festas. E muitos que eram dos povos da terra se tornaram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.