Salmos 31
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 In|strong="H1732" thee, O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", do I take refuge;
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Bow down thine ear unto|strong="H3068" me|strong="H5769"; deliver|strong="H6403" me|strong="H5769" speedily:
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 For|strong="H1004" thou|strong="H1961" art|strong="H1961" my|strong="H1961" rock|strong="H6697" and|strong="H1004" my|strong="H1961" fortress|strong="H4581";
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Pluck me|strong="H5148" out of|strong="H8034" the|strong="H3588" net|strong="H4686" that|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H3588" laid privily for|strong="H3588" me|strong="H5148";
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Into|strong="H3318" thy|strong="H3318" hand I|strong="H3588" commend my|strong="H3318" spirit:
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 I|strong="H3027" hate them|strong="H3027" that|strong="H3068" regard lying vanities;
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 I|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3068" glad and|strong="H3068" rejoice in|strong="H3068" thy|strong="H3068" lovingkindness;
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 And|strong="H7200" thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" not|strong="H3045" shut me|strong="H5315" up|strong="H7200" into|strong="H3045" the|strong="H7200" hand of|strong="H5315" the|strong="H7200" enemy;
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Have|strong="H3027" mercy upon|strong="H3027" me|strong="H5975", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", for|strong="H3027" I|strong="H3808" am in|strong="H5975" distress|strong="H3027":
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 For|strong="H3588" my|strong="H3068" life|strong="H5315" is|strong="H3068" spent with|strong="H3068" sorrow|strong="H3708",
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Because|strong="H3588" of|strong="H8141" all|strong="H3615" mine|strong="H3615" adversaries I|strong="H3588" am become a|strong="H3068" reproach,
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 I|strong="H3045" am|strong="H1961" forgotten as|strong="H1961" a|strong="H3068" dead man|strong="H3605" out|strong="H2351" of|strong="H4480" mind|strong="H3045":
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 For|strong="H4191" I|strong="H3820" have|strong="H1961" heard the|strong="H1961" defaming of|strong="H3627" many,
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 But|strong="H3588" I|strong="H3588" trusted in|strong="H5921" thee|strong="H3947", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 My|strong="H3068" times are|strong="H3068" in|strong="H5921" thy|strong="H3068" hand:
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Make|strong="H3027" thy|strong="H3027" face to|strong="H6256" shine upon|strong="H3027" thy|strong="H3027" servant:
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 Let me|strong="H6440" not|strong="H6440" be|strong="H5650" put to|strong="H5921" shame, O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; for|strong="H5921" I|strong="H5921" have|strong="H5650" called upon|strong="H5921" thee|strong="H6440":
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Let the|strong="H3588" lying lips be|strong="H3068" dumb,
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 Oh how great is|strong="H6662" thy|strong="H5921" goodness,
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 In|strong="H7227" the|strong="H3373" covert of|strong="H1121" thy|strong="H1121" presence|strong="H5048" wilt thou|strong="H4100" hide|strong="H6845" them|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3373" plottings of|strong="H1121" man|strong="H1121":
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Blessed be|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068";
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 As|strong="H3068" for|strong="H3588" me|strong="H1288", I|strong="H3588" said in|strong="H3068" my|strong="H3068" haste,
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Oh love Jehovah|strong="H3068", all ye|strong="H8085" his|strong="H8085" saints:
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Be|strong="H3068" strong, and|strong="H3068" let your|strong="H3068" heart take|strong="H6213" courage,
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.