Jeremias 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 Oh|strong="H4310" that|strong="H3588" my|strong="H5414" head were|strong="H5971" waters, and|strong="H3212" mine|strong="H5414" eyes a|strong="H3068" fountain of|strong="H4057" tears, that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H5971" weep day and|strong="H3212" night for|strong="H3588" the|strong="H3605" slain of|strong="H4057" the|strong="H3605" daughter of|strong="H4057" my|strong="H5414" people|strong="H5971"!
1 Ah, se a minha cabeça fosse uma fonte de água e os meus olhos um manancial de lágrimas! Eu choraria noite e dia pelos mortos do meu povo.
2 Oh that|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H5002" wilderness a|strong="H3068" lodging place|strong="H7198" of|strong="H3068" wayfaring men|strong="H7451"; that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H3068" leave|strong="H3318" my|strong="H3068" people|strong="H3808", and|strong="H3068" go|strong="H3318" from|strong="H3318" them|strong="H3318"! for|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H3068" all|strong="H3045" adulterers, an|strong="H3588" assembly of|strong="H3068" treacherous|strong="H7451" men|strong="H7451".
2 Ah, se houvesse um alojamento para mim no deserto, para que eu pudesse deixar o meu povo e afastar-me dele. São todos adúlteros, um bando de traidores!
3 And|strong="H1980" they|strong="H3588" bend their|strong="H3605" tongue, as it were their|strong="H3605" bow, for|strong="H3588" falsehood; and|strong="H1980" they|strong="H3588" are grown strong in|strong="H5921" the|strong="H3605" land, but|strong="H3588" not|strong="H3588" for|strong="H3588" truth: for|strong="H3588" they|strong="H3588" proceed|strong="H1980" from|strong="H5921" evil to|strong="H1980" evil, and|strong="H1980" they|strong="H3588" know not|strong="H3588" me|strong="H5921", saith Jehovah|strong="H3068".
3 "A língua deles é como um arco pronto para atirar. É a falsidade, não a verdade, que prevalece nesta terra. Eles vão de um crime a outro; eles não me reconhecem", declara o Senhor.
4 Take ye|strong="H1696" heed everyone of|strong="H3956" his|strong="H3808" neighbor|strong="H7453", and|strong="H1696" trust ye|strong="H1696" not|strong="H3808" in|strong="H1696" any|strong="H3808" brother|strong="H7453"; for|strong="H3808" every|strong="H2048" brother|strong="H7453" will|strong="H3808" utterly supplant, and|strong="H1696" every|strong="H2048" neighbor|strong="H7453" will|strong="H3808" go about|strong="H1696" with|strong="H1696" slanders.
4 "Cuidado com os seus amigos, não confie em seus parentes. Porque cada parente é um enganador, e cada amigo um caluniador.
5 And|strong="H3068" they|strong="H3068" will|strong="H3068" deceive every|strong="H3068" one|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor, and|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3045" speak the|strong="H5002" truth: they|strong="H3068" have|strong="H3068" taught|strong="H3045" their|strong="H3068" tongue to|strong="H3068" speak lies|strong="H4820"; they|strong="H3068" weary themselves|strong="H3045" to|strong="H3068" commit iniquity.
5 Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.
6 Thy|strong="H3068" habitation is|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H6440" midst of|strong="H3068" deceit; through|strong="H5971" deceit they|strong="H3588" refuse|strong="H3588" to|strong="H3068" know me|strong="H6440", saith Jehovah|strong="H3068".
6 De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me", declara o Senhor.
7 Therefore thus saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" of|strong="H6310" hosts, Behold, I|strong="H7760" will|strong="H6310" melt them|strong="H7760", and|strong="H6310" try them|strong="H7760"; for|strong="H7130" how|strong="H7965" else should I|strong="H7760" do, because of|strong="H6310" the|strong="H7760" daughter of|strong="H6310" my|strong="H7760" people|strong="H1696"?
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam, sou eu que os refinarei e os provarei. Que mais posso eu fazer pelo meu povo?
8 Their|strong="H3068" tongue is|strong="H3068" a|strong="H3068" deadly|strong="H5315" arrow; it|strong="H5921" speaketh deceit: one|strong="H2088" speaketh peaceably to|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor with|strong="H3068" his|strong="H3068" mouth|strong="H5315", but|strong="H3808" in|strong="H5921" his|strong="H3068" heart|strong="H5315" he|strong="H3068" layeth wait for|strong="H5921" him|strong="H5921".
8 A língua deles é uma flecha mortal; eles falam traiçoeiramente. Cada um mostra-se cordial com o seu próximo, mas no íntimo lhe prepara uma armadilha.
9 Shall|strong="H3808" I|strong="H3588" not|strong="H3808" visit them|strong="H5921" for|strong="H3588" these|strong="H8085" things|strong="H3808"? saith Jehovah|strong="H3068"; shall|strong="H3808" not|strong="H3808" my|strong="H8085" soul be|strong="H3808" avenged on|strong="H5921" such|strong="H3808" a|strong="H3068" nation as|strong="H5704" this|strong="H5674"?
9 Deixarei eu de castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não me vingarei de uma nação como essa? "
10 For|strong="H3427" the|strong="H5414" mountains will|strong="H5892" I|strong="H5414" take|strong="H5414" up|strong="H5414" a|strong="H3068" weeping and|strong="H3063" wailing, and|strong="H3063" for|strong="H3427" the|strong="H5414" pastures of|strong="H3427" the|strong="H5414" wilderness a|strong="H3068" lamentation, because|strong="H1097" they|strong="H3389" are|strong="H5892" burned up|strong="H5414", so|strong="H5414" that|strong="H5414" none|strong="H5414" passeth through|strong="H5892"; neither can men hear the|strong="H5414" voice of|strong="H3427" the|strong="H5414" cattle; both the|strong="H5414" birds of|strong="H3427" the|strong="H5414" heavens and|strong="H3063" the|strong="H5414" beasts are|strong="H5892" fled, they|strong="H3389" are|strong="H5892" gone.
10 Chorarei, prantearei e me lamentarei pelos montes por causa das pastagens da estepe; pois estão abandonadas e ninguém mais as percorre. Não se ouve o mugir do gado; tanto as aves como os animais fugiram.
11 And|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" Jerusalem heaps, a|strong="H3068" dwelling place of|strong="H3068" jackals; and|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" the|strong="H5921" cities of|strong="H3068" Judah a|strong="H3068" desolation, without|strong="H1097" inhabitant.
11 "Farei de Jerusalém um amontoado de ruínas, uma habitação de chacais. Devastarei as cidades de Judá até não restar nenhum morador. "
12 Who|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H6440" wise man|strong="H6440", that|strong="H8085" may|strong="H3068" understand|strong="H8085" this|strong="H5414"? and|strong="H1980" who is he|strong="H3068" to|strong="H1980" whom|strong="H6440" the|strong="H6440" mouth|strong="H6440" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H8085", that|strong="H8085" he|strong="H3068" may|strong="H3068" declare|strong="H8085" it|strong="H5414"? wherefore is|strong="H3068" the|strong="H6440" land|strong="H6440" perished and|strong="H1980" burned up|strong="H5414" like|strong="H3808" a|strong="H3068" wilderness, so|strong="H1980" that|strong="H8085" none|strong="H3808" passeth|strong="H1980" through|strong="H5921"?
12 Quem é bastante sábio para compreender isso? Quem foi instruído pelo Senhor, que possa explicá-lo? Por que a terra está arruinada e devastada como um deserto pelo qual ninguém passa?
13 And|strong="H3212" Jehovah|strong="H3068" saith, Because they|strong="H3820" have forsaken my|strong="H3925" law which I|strong="H3212" set before them|strong="H3925", and|strong="H3212" have not|strong="H3212" obeyed my|strong="H3925" voice, neither walked|strong="H3212" therein,
13 O Senhor disse: "Foi porque abandonaram a minha lei, que estabeleci diante deles; não me obedeceram nem seguiram a minha lei.
14 but|strong="H3651" have|strong="H3068" walked after the|strong="H3541" stubbornness of|strong="H3068" their|strong="H3068" own|strong="H5971" heart, and|strong="H3478" after the|strong="H3541" Baalim, which|strong="H3068" their|strong="H3068" fathers taught them|strong="H8248";
14 Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".
15 therefore|strong="H7971" thus|strong="H3808" saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3615" hosts, the|strong="H3045" God|strong="H3808" of|strong="H3615" Israel, Behold|strong="H3808", I|strong="H5704" will|strong="H1471" feed|strong="H3615" them|strong="H1992", even|strong="H5704" this|strong="H3045" people|strong="H1471", with|strong="H3045" wormwood, and|strong="H7971" give them|strong="H1992" water of|strong="H3615" gall to|strong="H5704" drink.
15 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Vejam! Farei este povo comer comida amarga e beber água envenenada.
16 I|strong="H3541" will|strong="H3068" scatter them|strong="H7971" also|strong="H3068" among the|strong="H3541" nations, whom|strong="H7121" neither they|strong="H3068" nor their|strong="H3068" fathers have|strong="H3068" known; and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" send|strong="H7971" the|strong="H3541" sword after|strong="H7121" them|strong="H7971", till I|strong="H3541" have|strong="H3068" consumed them|strong="H7971".
16 Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus antepassados conheceram; e enviarei contra eles a espada até exterminá-los".
17 Thus saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H5869" hosts, Consider|strong="H5375" ye, and|strong="H5869" call for|strong="H5921" the|strong="H5921" mourning women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381"; and|strong="H5869" send for|strong="H5921" the|strong="H5921" skillful women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381":
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Considerem: Chamem as pranteadoras profissionais; mandem chamar as mais hábeis entre elas.
18 and|strong="H6963" let|strong="H5800" them|strong="H7993" make|strong="H8085" haste, and|strong="H6963" take up|strong="H4908" a|strong="H3068" wailing|strong="H5092" for|strong="H3588" us|strong="H3588", that|strong="H3588" our|strong="H8085" eyes may|strong="H8085" run down|strong="H7993" with|strong="H6726" tears, and|strong="H6963" our|strong="H8085" eyelids gush out|strong="H7993" with|strong="H6726" waters.
18 Venham elas depressa e lamentem por nós, até que os nossos olhos transbordem de lágrimas e águas corram de nossas pálpebras.
19 For|strong="H3588" a|strong="H3068" voice of|strong="H3068" wailing|strong="H5092" is|strong="H3068" heard|strong="H8085" out|strong="H3947" of|strong="H3068" Zion, How|strong="H3588" are|strong="H1697" we|strong="H3068" ruined! we|strong="H3068" are|strong="H1697" greatly confounded, because|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" forsaken the|strong="H8085" land, because|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H3068" cast|strong="H3068" down|strong="H3588" our|strong="H3068" dwellings.
19 O som de lamento se ouve desde Sião: ‘Como estamos arruinados! Como é grande a nossa humilhação! Deixamos a nossa terra porque as nossas casas estão em ruínas’ ".
20 Yet|strong="H3588" hear the|strong="H3588" word of|strong="H2351" Jehovah|strong="H3068", O|strong="H3068" ye women, and|strong="H5927" let your|strong="H3588" ear receive the|strong="H3588" word of|strong="H2351" his|strong="H3588" mouth; and|strong="H5927" teach your|strong="H3588" daughters wailing, and|strong="H5927" every|strong="H5927" one|strong="H3588" her|strong="H3772" neighbor lamentation.
20 Ó mulheres, ouçam agora a palavra do Senhor; abram os ouvidos às palavras de sua boca. Ensinem suas filhas a lamentar-se; ensinem umas as outras a prantear.
21 For|strong="H5921" death|strong="H5038" is|strong="H3068" come|strong="H5307" up|strong="H5921" into|strong="H5307" our|strong="H3068" windows, it|strong="H5921" is|strong="H3068" entered into|strong="H5307" our|strong="H3068" palaces; to|strong="H1696" cut off|strong="H5921" the|strong="H6440" children from|strong="H6440" without|strong="H6440", and the|strong="H6440" young men from|strong="H6440" the|strong="H6440" streets.
21 A morte subiu e penetrou pelas nossas janelas e invadiu as nossas fortalezas, eliminando das ruas as crianças e das praças, os rapazes.
22 Speak, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", The|strong="H3541" dead bodies of|strong="H3068" men|strong="H1368" shall|strong="H3068" fall as|strong="H3068" dung upon|strong="H1368" the|strong="H3541" open field, and|strong="H3068" as|strong="H3068" the|strong="H3541" handful after the|strong="H3541" harvestman; and|strong="H3068" none shall|strong="H3068" gather them.
22 "Diga: ‘Assim declara o Senhor: " ‘Cadáveres ficarão estirados como esterco em campo aberto, como o trigo deixado para trás pelo ceifeiro, sem que ninguém o ajunte’. "
23 Thus|strong="H2063" saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", Let not|strong="H3045" the|strong="H5002" wise|strong="H7919" man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" wisdom|strong="H7919", neither let the|strong="H5002" mighty man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" might|strong="H3068", let not|strong="H3045" the|strong="H5002" rich man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" riches;
23 Assim diz o Senhor: "Não se glorie o sábio em sua sabedoria nem o forte em sua força nem o rico em sua riqueza,
24 but|strong="H2009" let|strong="H6485" him|strong="H5921" that|strong="H3605" glorieth glory in|strong="H5921" this|strong="H3068", that|strong="H3605" he|strong="H3117" hath|strong="H3068" understanding, and|strong="H3068" knoweth me|strong="H5921", that|strong="H3605" I|strong="H3117" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" who|strong="H3605" exerciseth lovingkindness, justice, and|strong="H3068" righteousness, in|strong="H5921" the|strong="H3605" earth: for|strong="H5921" in|strong="H5921" these|strong="H3605" things|strong="H3605" I|strong="H3117" delight, saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
24 mas quem se gloriar, glorie-se nisto: em compreender-me e conhecer-me, pois eu sou o Senhor, e ajo com lealdade, com justiça e com retidão sobre a terra, pois é dessas coisas que me agrado", declara o Senhor.
25 Behold, the|strong="H3605" days come|strong="H3478", saith Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1471" punish all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" are|strong="H1121" circumcised in|strong="H3427" their uncircumcision:
25 "Vêm chegando os dias", declara o Senhor, "em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
26 como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.