Jeremias 9

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oh|strong="H4310" that|strong="H3588" my|strong="H5414" head were|strong="H5971" waters, and|strong="H3212" mine|strong="H5414" eyes a|strong="H3068" fountain of|strong="H4057" tears, that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H5971" weep day and|strong="H3212" night for|strong="H3588" the|strong="H3605" slain of|strong="H4057" the|strong="H3605" daughter of|strong="H4057" my|strong="H5414" people|strong="H5971"!
1 Eu gostaria que a minha cabeça fosse como um poço de água e que os meus olhos fossem como uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pela minha gente que foi morta.
2 Oh that|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H5002" wilderness a|strong="H3068" lodging place|strong="H7198" of|strong="H3068" wayfaring men|strong="H7451"; that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H3068" leave|strong="H3318" my|strong="H3068" people|strong="H3808", and|strong="H3068" go|strong="H3318" from|strong="H3318" them|strong="H3318"! for|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H3068" all|strong="H3045" adulterers, an|strong="H3588" assembly of|strong="H3068" treacherous|strong="H7451" men|strong="H7451".
2 Eu gostaria de ter um lugar para ficar no deserto, onde pudesse estar longe do meu povo. Todos eles são adúlteros, são um bando de traidores.
3 And|strong="H1980" they|strong="H3588" bend their|strong="H3605" tongue, as it were their|strong="H3605" bow, for|strong="H3588" falsehood; and|strong="H1980" they|strong="H3588" are grown strong in|strong="H5921" the|strong="H3605" land, but|strong="H3588" not|strong="H3588" for|strong="H3588" truth: for|strong="H3588" they|strong="H3588" proceed|strong="H1980" from|strong="H5921" evil to|strong="H1980" evil, and|strong="H1980" they|strong="H3588" know not|strong="H3588" me|strong="H5921", saith Jehovah|strong="H3068".
3 Estão sempre prontos para contar mentiras. O que manda na terra é a desonestidade, e não a verdade. O “O meu povo faz maldade em cima de maldade e não quer saber de mim.”
4 Take ye|strong="H1696" heed everyone of|strong="H3956" his|strong="H3808" neighbor|strong="H7453", and|strong="H1696" trust ye|strong="H1696" not|strong="H3808" in|strong="H1696" any|strong="H3808" brother|strong="H7453"; for|strong="H3808" every|strong="H2048" brother|strong="H7453" will|strong="H3808" utterly supplant, and|strong="H1696" every|strong="H2048" neighbor|strong="H7453" will|strong="H3808" go about|strong="H1696" with|strong="H1696" slanders.
4 Cada um precisa estar prevenido contra o seu amigo, e ninguém pode confiar no próprio irmão porque todo irmão é tão falso como Jacó. Todos andam caluniando os seus amigos.
5 And|strong="H3068" they|strong="H3068" will|strong="H3068" deceive every|strong="H3068" one|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor, and|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3045" speak the|strong="H5002" truth: they|strong="H3068" have|strong="H3068" taught|strong="H3045" their|strong="H3068" tongue to|strong="H3068" speak lies|strong="H4820"; they|strong="H3068" weary themselves|strong="H3045" to|strong="H3068" commit iniquity.
5 Todos eles enganam os seus conhecidos, e ninguém fala a verdade. Eles ensinaram a sua língua a mentir; pecam e não abandonam a sua vida de pecado.
6 Thy|strong="H3068" habitation is|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H6440" midst of|strong="H3068" deceit; through|strong="H5971" deceit they|strong="H3588" refuse|strong="H3588" to|strong="H3068" know me|strong="H6440", saith Jehovah|strong="H3068".
6 Fazem uma violência atrás da outra e tapeação em cima de tapeação. Deus diz que este povo não quer aceitá-lo.
7 Therefore thus saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" of|strong="H6310" hosts, Behold, I|strong="H7760" will|strong="H6310" melt them|strong="H7760", and|strong="H6310" try them|strong="H7760"; for|strong="H7130" how|strong="H7965" else should I|strong="H7760" do, because of|strong="H6310" the|strong="H7760" daughter of|strong="H6310" my|strong="H7760" people|strong="H1696"?
7 Por causa disso, o Senhor Todo-Poderoso diz: “Vou purificar o meu povo como se faz com o metal; eu o farei passar por uma prova. O meu povo fez o mal — o que é que eu posso fazer com ele?
8 Their|strong="H3068" tongue is|strong="H3068" a|strong="H3068" deadly|strong="H5315" arrow; it|strong="H5921" speaketh deceit: one|strong="H2088" speaketh peaceably to|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor with|strong="H3068" his|strong="H3068" mouth|strong="H5315", but|strong="H3808" in|strong="H5921" his|strong="H3068" heart|strong="H5315" he|strong="H3068" layeth wait for|strong="H5921" him|strong="H5921".
8 A sua língua é como uma flecha envenenada, e a sua boca fala mentiras. Cada um diz palavras amáveis ao seu vizinho, mas na verdade está preparando uma armadilha para ele.
9 Shall|strong="H3808" I|strong="H3588" not|strong="H3808" visit them|strong="H5921" for|strong="H3588" these|strong="H8085" things|strong="H3808"? saith Jehovah|strong="H3068"; shall|strong="H3808" not|strong="H3808" my|strong="H8085" soul be|strong="H3808" avenged on|strong="H5921" such|strong="H3808" a|strong="H3068" nation as|strong="H5704" this|strong="H5674"?
9 Será que eu não devo castigá-los por causa dessas coisas? Não devo me vingar de uma nação como esta? Eu, o
10 For|strong="H3427" the|strong="H5414" mountains will|strong="H5892" I|strong="H5414" take|strong="H5414" up|strong="H5414" a|strong="H3068" weeping and|strong="H3063" wailing, and|strong="H3063" for|strong="H3427" the|strong="H5414" pastures of|strong="H3427" the|strong="H5414" wilderness a|strong="H3068" lamentation, because|strong="H1097" they|strong="H3389" are|strong="H5892" burned up|strong="H5414", so|strong="H5414" that|strong="H5414" none|strong="H5414" passeth through|strong="H5892"; neither can men hear the|strong="H5414" voice of|strong="H3427" the|strong="H5414" cattle; both the|strong="H5414" birds of|strong="H3427" the|strong="H5414" heavens and|strong="H3063" the|strong="H5414" beasts are|strong="H5892" fled, they|strong="H3389" are|strong="H5892" gone.
10 Eu, Jeremias, disse: “Vou chorar por causa das montanhas, vou lamentar porque as pastagens estão secas, e ninguém passa por elas. Não se ouve mais o mugido do gado; as aves e os animais selvagens fugiram e foram embora.”
11 And|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" Jerusalem heaps, a|strong="H3068" dwelling place of|strong="H3068" jackals; and|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" the|strong="H5921" cities of|strong="H3068" Judah a|strong="H3068" desolation, without|strong="H1097" inhabitant.
11 Deus disse: “Vou fazer Jerusalém virar um montão de pedras, um lugar onde moram lobos. E as cidades de Judá se transformarão num deserto onde ninguém mora.”
12 Who|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H6440" wise man|strong="H6440", that|strong="H8085" may|strong="H3068" understand|strong="H8085" this|strong="H5414"? and|strong="H1980" who is he|strong="H3068" to|strong="H1980" whom|strong="H6440" the|strong="H6440" mouth|strong="H6440" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H8085", that|strong="H8085" he|strong="H3068" may|strong="H3068" declare|strong="H8085" it|strong="H5414"? wherefore is|strong="H3068" the|strong="H6440" land|strong="H6440" perished and|strong="H1980" burned up|strong="H5414" like|strong="H3808" a|strong="H3068" wilderness, so|strong="H1980" that|strong="H8085" none|strong="H3808" passeth|strong="H1980" through|strong="H5921"?
12 Eu perguntei: — Ó
13 And|strong="H3212" Jehovah|strong="H3068" saith, Because they|strong="H3820" have forsaken my|strong="H3925" law which I|strong="H3212" set before them|strong="H3925", and|strong="H3212" have not|strong="H3212" obeyed my|strong="H3925" voice, neither walked|strong="H3212" therein,
13 E o Senhor respondeu: — Isso aconteceu porque o meu povo abandonou os ensinamentos que eu lhe dei. Eles não me obedeceram, nem fizeram o que mandei.
14 but|strong="H3651" have|strong="H3068" walked after the|strong="H3541" stubbornness of|strong="H3068" their|strong="H3068" own|strong="H5971" heart, and|strong="H3478" after the|strong="H3541" Baalim, which|strong="H3068" their|strong="H3068" fathers taught them|strong="H8248";
14 Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal , como os pais deles ensinaram.
15 therefore|strong="H7971" thus|strong="H3808" saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3615" hosts, the|strong="H3045" God|strong="H3808" of|strong="H3615" Israel, Behold|strong="H3808", I|strong="H5704" will|strong="H1471" feed|strong="H3615" them|strong="H1992", even|strong="H5704" this|strong="H3045" people|strong="H1471", with|strong="H3045" wormwood, and|strong="H7971" give them|strong="H1992" water of|strong="H3615" gall to|strong="H5704" drink.
15 Agora, escute o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vou fazer. Darei ao meu povo plantas amargas para comer e água envenenada para beber.
16 I|strong="H3541" will|strong="H3068" scatter them|strong="H7971" also|strong="H3068" among the|strong="H3541" nations, whom|strong="H7121" neither they|strong="H3068" nor their|strong="H3068" fathers have|strong="H3068" known; and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" send|strong="H7971" the|strong="H3541" sword after|strong="H7121" them|strong="H7971", till I|strong="H3541" have|strong="H3068" consumed them|strong="H7971".
16 Espalharei o meu povo pelo meio de nações que nem eles nem os seus antepassados sabiam que existiam. Mandarei exércitos contra o meu povo, até que seja completamente destruído.
17 Thus saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H5869" hosts, Consider|strong="H5375" ye, and|strong="H5869" call for|strong="H5921" the|strong="H5921" mourning women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381"; and|strong="H5869" send for|strong="H5921" the|strong="H5921" skillful women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381":
17 O Senhor Todo-Poderoso disse: “Atenção! Chamem mulheres que são pagas para chorar, mulheres que saibam cantar músicas tristes.”
18 and|strong="H6963" let|strong="H5800" them|strong="H7993" make|strong="H8085" haste, and|strong="H6963" take up|strong="H4908" a|strong="H3068" wailing|strong="H5092" for|strong="H3588" us|strong="H3588", that|strong="H3588" our|strong="H8085" eyes may|strong="H8085" run down|strong="H7993" with|strong="H6726" tears, and|strong="H6963" our|strong="H8085" eyelids gush out|strong="H7993" with|strong="H6726" waters.
18 O povo disse: “Que elas venham depressa e cantem uma canção triste para nós para que os nossos olhos se encham de lágrimas e fiquem molhados de tanto chorar!”
19 For|strong="H3588" a|strong="H3068" voice of|strong="H3068" wailing|strong="H5092" is|strong="H3068" heard|strong="H8085" out|strong="H3947" of|strong="H3068" Zion, How|strong="H3588" are|strong="H1697" we|strong="H3068" ruined! we|strong="H3068" are|strong="H1697" greatly confounded, because|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" forsaken the|strong="H8085" land, because|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H3068" cast|strong="H3068" down|strong="H3588" our|strong="H3068" dwellings.
19 Ouçam o povo de Sião chorando e dizendo: “Estamos perdidos! Estamos muito envergonhados! As nossas casas foram derrubadas, e temos de deixar a nossa terra.”
20 Yet|strong="H3588" hear the|strong="H3588" word of|strong="H2351" Jehovah|strong="H3068", O|strong="H3068" ye women, and|strong="H5927" let your|strong="H3588" ear receive the|strong="H3588" word of|strong="H2351" his|strong="H3588" mouth; and|strong="H5927" teach your|strong="H3588" daughters wailing, and|strong="H5927" every|strong="H5927" one|strong="H3588" her|strong="H3772" neighbor lamentation.
20 Eu disse: “Mulheres, ouçam o que o e deem atenção às suas palavras. Ensinem as suas filhas a chorar; ensinem as suas amigas a cantar canções tristes.
21 For|strong="H5921" death|strong="H5038" is|strong="H3068" come|strong="H5307" up|strong="H5921" into|strong="H5307" our|strong="H3068" windows, it|strong="H5921" is|strong="H3068" entered into|strong="H5307" our|strong="H3068" palaces; to|strong="H1696" cut off|strong="H5921" the|strong="H6440" children from|strong="H6440" without|strong="H6440", and the|strong="H6440" young men from|strong="H6440" the|strong="H6440" streets.
21 A morte subiu pelas nossas janelas e entrou nos nossos palácios. Acabou com as crianças nas ruas e com os moços nas praças dos mercados.
22 Speak, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", The|strong="H3541" dead bodies of|strong="H3068" men|strong="H1368" shall|strong="H3068" fall as|strong="H3068" dung upon|strong="H1368" the|strong="H3541" open field, and|strong="H3068" as|strong="H3068" the|strong="H3541" handful after the|strong="H3541" harvestman; and|strong="H3068" none shall|strong="H3068" gather them.
22 Os corpos dos mortos cairão, serão como esterco espalhado nos campos, como espigas cortadas e caídas das mãos dos que fazem a colheita, espigas que ninguém recolhe. Isso é o que Deus me mandou dizer.”
23 Thus|strong="H2063" saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", Let not|strong="H3045" the|strong="H5002" wise|strong="H7919" man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" wisdom|strong="H7919", neither let the|strong="H5002" mighty man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" might|strong="H3068", let not|strong="H3045" the|strong="H5002" rich man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" riches;
23 O Senhor disse: — O sábio não deve se orgulhar da sua sabedoria, nem o forte, da sua força, nem o rico, da sua riqueza.
24 but|strong="H2009" let|strong="H6485" him|strong="H5921" that|strong="H3605" glorieth glory in|strong="H5921" this|strong="H3068", that|strong="H3605" he|strong="H3117" hath|strong="H3068" understanding, and|strong="H3068" knoweth me|strong="H5921", that|strong="H3605" I|strong="H3117" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" who|strong="H3605" exerciseth lovingkindness, justice, and|strong="H3068" righteousness, in|strong="H5921" the|strong="H3605" earth: for|strong="H5921" in|strong="H5921" these|strong="H3605" things|strong="H3605" I|strong="H3117" delight, saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
24 Se alguém quiser se orgulhar, que se orgulhe de me conhecer e de me entender; porque eu, o Senhor , sou Deus de amor e faço o que é justo e direito no mundo. Estas são as coisas que me agradam. Eu, o Senhor , estou falando. — Está chegando o tempo em que vou castigar o povo do Egito, de Judá, de Edom, de Amom, de Moabe e todos os que vivem no deserto e costumam cortar o cabelo bem curto . Todos esses povos são
25 Behold, the|strong="H3605" days come|strong="H3478", saith Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1471" punish all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" are|strong="H1121" circumcised in|strong="H3427" their uncircumcision:
25 — ausente —
26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.