Jeremias 9

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oh|strong="H4310" that|strong="H3588" my|strong="H5414" head were|strong="H5971" waters, and|strong="H3212" mine|strong="H5414" eyes a|strong="H3068" fountain of|strong="H4057" tears, that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H5971" weep day and|strong="H3212" night for|strong="H3588" the|strong="H3605" slain of|strong="H4057" the|strong="H3605" daughter of|strong="H4057" my|strong="H5414" people|strong="H5971"!
1 Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos em uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pelos mortos da filha de meu povo!
2 Oh that|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H5002" wilderness a|strong="H3068" lodging place|strong="H7198" of|strong="H3068" wayfaring men|strong="H7451"; that|strong="H3588" I|strong="H3588" might|strong="H3068" leave|strong="H3318" my|strong="H3068" people|strong="H3808", and|strong="H3068" go|strong="H3318" from|strong="H3318" them|strong="H3318"! for|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H3068" all|strong="H3045" adulterers, an|strong="H3588" assembly of|strong="H3068" treacherous|strong="H7451" men|strong="H7451".
2 Oh! que eu tivesse no deserto um acampamento temporário para homens que viajam a pé, para que o meu povo fosse com eles! Pois eles são todos adúlteros, um bando de homens traiçoeiros.
3 And|strong="H1980" they|strong="H3588" bend their|strong="H3605" tongue, as it were their|strong="H3605" bow, for|strong="H3588" falsehood; and|strong="H1980" they|strong="H3588" are grown strong in|strong="H5921" the|strong="H3605" land, but|strong="H3588" not|strong="H3588" for|strong="H3588" truth: for|strong="H3588" they|strong="H3588" proceed|strong="H1980" from|strong="H5921" evil to|strong="H1980" evil, and|strong="H1980" they|strong="H3588" know not|strong="H3588" me|strong="H5921", saith Jehovah|strong="H3068".
3 E eles curvam suas línguas, como o arco para mentiras. Porém não são valentes para a verdade sobre a terra, porque prosseguem de mal para mal, e não me conhecem, diz o SENHOR.
4 Take ye|strong="H1696" heed everyone of|strong="H3956" his|strong="H3808" neighbor|strong="H7453", and|strong="H1696" trust ye|strong="H1696" not|strong="H3808" in|strong="H1696" any|strong="H3808" brother|strong="H7453"; for|strong="H3808" every|strong="H2048" brother|strong="H7453" will|strong="H3808" utterly supplant, and|strong="H1696" every|strong="H2048" neighbor|strong="H7453" will|strong="H3808" go about|strong="H1696" with|strong="H1696" slanders.
4 Prestai muita atenção cada um a seu próximo, e não confiai em nenhum irmão, pois todo irmão irá usurpar, e todo o próximo andará com difamadores.
5 And|strong="H3068" they|strong="H3068" will|strong="H3068" deceive every|strong="H3068" one|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor, and|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H3045" speak the|strong="H5002" truth: they|strong="H3068" have|strong="H3068" taught|strong="H3045" their|strong="H3068" tongue to|strong="H3068" speak lies|strong="H4820"; they|strong="H3068" weary themselves|strong="H3045" to|strong="H3068" commit iniquity.
5 E eles enganarão cada um a seu próximo e não falarão a verdade. Eles ensinaram suas línguas e proferiram mentiras, e cansaram-se de cometer iniquidade.
6 Thy|strong="H3068" habitation is|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H6440" midst of|strong="H3068" deceit; through|strong="H5971" deceit they|strong="H3588" refuse|strong="H3588" to|strong="H3068" know me|strong="H6440", saith Jehovah|strong="H3068".
6 Tua habitação está no meio do engano, por meio do engano recusam-se a me conhecer, diz o SENHOR.
7 Therefore thus saith|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" of|strong="H6310" hosts, Behold, I|strong="H7760" will|strong="H6310" melt them|strong="H7760", and|strong="H6310" try them|strong="H7760"; for|strong="H7130" how|strong="H7965" else should I|strong="H7760" do, because of|strong="H6310" the|strong="H7760" daughter of|strong="H6310" my|strong="H7760" people|strong="H1696"?
7 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos. Eis que eu os fundirei e os provarei, pois como eu agirei por causa da filha do meu povo?
8 Their|strong="H3068" tongue is|strong="H3068" a|strong="H3068" deadly|strong="H5315" arrow; it|strong="H5921" speaketh deceit: one|strong="H2088" speaketh peaceably to|strong="H3068" his|strong="H3068" neighbor with|strong="H3068" his|strong="H3068" mouth|strong="H5315", but|strong="H3808" in|strong="H5921" his|strong="H3068" heart|strong="H5315" he|strong="H3068" layeth wait for|strong="H5921" him|strong="H5921".
8 A sua língua é como uma flecha atirada, que profere engano. Com a sua boca cada um fala pacificamente a seu próximo, mas no coração prepara-lhe emboscada.
9 Shall|strong="H3808" I|strong="H3588" not|strong="H3808" visit them|strong="H5921" for|strong="H3588" these|strong="H8085" things|strong="H3808"? saith Jehovah|strong="H3068"; shall|strong="H3808" not|strong="H3808" my|strong="H8085" soul be|strong="H3808" avenged on|strong="H5921" such|strong="H3808" a|strong="H3068" nation as|strong="H5704" this|strong="H5674"?
9 Não os visitarei por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
10 For|strong="H3427" the|strong="H5414" mountains will|strong="H5892" I|strong="H5414" take|strong="H5414" up|strong="H5414" a|strong="H3068" weeping and|strong="H3063" wailing, and|strong="H3063" for|strong="H3427" the|strong="H5414" pastures of|strong="H3427" the|strong="H5414" wilderness a|strong="H3068" lamentation, because|strong="H1097" they|strong="H3389" are|strong="H5892" burned up|strong="H5414", so|strong="H5414" that|strong="H5414" none|strong="H5414" passeth through|strong="H5892"; neither can men hear the|strong="H5414" voice of|strong="H3427" the|strong="H5414" cattle; both the|strong="H5414" birds of|strong="H3427" the|strong="H5414" heavens and|strong="H3063" the|strong="H5414" beasts are|strong="H5892" fled, they|strong="H3389" are|strong="H5892" gone.
10 Pelos montes erguerei um choro e pranto, e pelas habitações do deserto uma lamentação, porque elas estão completamente queimadas, tanto que ninguém pode atravessá-las. Nem podem os homens ouvir a voz do gado. Tanto as aves dos céus quanto os animais, fugiram e se foram.
11 And|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" Jerusalem heaps, a|strong="H3068" dwelling place of|strong="H3068" jackals; and|strong="H3068" I|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H5046" the|strong="H5921" cities of|strong="H3068" Judah a|strong="H3068" desolation, without|strong="H1097" inhabitant.
11 E eu farei de Jerusalém montões, e um antro de dragões, e farei as cidades de Judá desoladas, sem um habitante.
12 Who|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H6440" wise man|strong="H6440", that|strong="H8085" may|strong="H3068" understand|strong="H8085" this|strong="H5414"? and|strong="H1980" who is he|strong="H3068" to|strong="H1980" whom|strong="H6440" the|strong="H6440" mouth|strong="H6440" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H8085", that|strong="H8085" he|strong="H3068" may|strong="H3068" declare|strong="H8085" it|strong="H5414"? wherefore is|strong="H3068" the|strong="H6440" land|strong="H6440" perished and|strong="H1980" burned up|strong="H5414" like|strong="H3808" a|strong="H3068" wilderness, so|strong="H1980" that|strong="H8085" none|strong="H3808" passeth|strong="H1980" through|strong="H5921"?
12 Quem é o homem sábio que possa entender isto? E quem é aquele a quem a boca do SENHOR falou, para que ele possa declarar isto, por que razão a terra perece e está completamente queimada como um deserto, que ninguém atravessa?
13 And|strong="H3212" Jehovah|strong="H3068" saith, Because they|strong="H3820" have forsaken my|strong="H3925" law which I|strong="H3212" set before them|strong="H3925", and|strong="H3212" have not|strong="H3212" obeyed my|strong="H3925" voice, neither walked|strong="H3212" therein,
13 E o SENHOR diz: Porque eles abandonaram a minha lei, a qual eu coloquei perante eles, e não obedeceram a minha voz, nem andaram nela.
14 but|strong="H3651" have|strong="H3068" walked after the|strong="H3541" stubbornness of|strong="H3068" their|strong="H3068" own|strong="H5971" heart, and|strong="H3478" after the|strong="H3541" Baalim, which|strong="H3068" their|strong="H3068" fathers taught them|strong="H8248";
14 Mas andaram após a imaginação do seu próprio coração, e após os baalins, conforme seus pais lhes ensinaram.
15 therefore|strong="H7971" thus|strong="H3808" saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H3615" hosts, the|strong="H3045" God|strong="H3808" of|strong="H3615" Israel, Behold|strong="H3808", I|strong="H5704" will|strong="H1471" feed|strong="H3615" them|strong="H1992", even|strong="H5704" this|strong="H3045" people|strong="H1471", with|strong="H3045" wormwood, and|strong="H7971" give them|strong="H1992" water of|strong="H3615" gall to|strong="H5704" drink.
15 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu alimentarei com absinto este povo, e darei água de fel para beber.
16 I|strong="H3541" will|strong="H3068" scatter them|strong="H7971" also|strong="H3068" among the|strong="H3541" nations, whom|strong="H7121" neither they|strong="H3068" nor their|strong="H3068" fathers have|strong="H3068" known; and|strong="H3068" I|strong="H3541" will|strong="H3068" send|strong="H7971" the|strong="H3541" sword after|strong="H7121" them|strong="H7971", till I|strong="H3541" have|strong="H3068" consumed them|strong="H7971".
16 Eu também os dispersarei entre os pagãos, a quem nem eles e nem os seus pais conheceram. E enviarei uma espada após eles, até que eu os consuma.
17 Thus saith Jehovah|strong="H3068" of|strong="H5869" hosts, Consider|strong="H5375" ye, and|strong="H5869" call for|strong="H5921" the|strong="H5921" mourning women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381"; and|strong="H5869" send for|strong="H5921" the|strong="H5921" skillful women, that|strong="H4325" they|strong="H5921" may|strong="H4325" come|strong="H3381":
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Considerai e chamai as pranteadeiras, para que possam vir e mandai buscar mulheres habilidosas para que venham,
18 and|strong="H6963" let|strong="H5800" them|strong="H7993" make|strong="H8085" haste, and|strong="H6963" take up|strong="H4908" a|strong="H3068" wailing|strong="H5092" for|strong="H3588" us|strong="H3588", that|strong="H3588" our|strong="H8085" eyes may|strong="H8085" run down|strong="H7993" with|strong="H6726" tears, and|strong="H6963" our|strong="H8085" eyelids gush out|strong="H7993" with|strong="H6726" waters.
18 e que se apressem e ergam um pranto por nós, e que nossos olhos percam o vigor com lágrimas, e nossas pálpebras jorrem águas.
19 For|strong="H3588" a|strong="H3068" voice of|strong="H3068" wailing|strong="H5092" is|strong="H3068" heard|strong="H8085" out|strong="H3947" of|strong="H3068" Zion, How|strong="H3588" are|strong="H1697" we|strong="H3068" ruined! we|strong="H3068" are|strong="H1697" greatly confounded, because|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" forsaken the|strong="H8085" land, because|strong="H3588" they|strong="H3588" have|strong="H3068" cast|strong="H3068" down|strong="H3588" our|strong="H3068" dwellings.
19 Porque uma voz de pranto se ouve em Sião: Como estamos arruinados! Nós estamos verdadeiramente perplexos, porque abandonamos a terra, porque nossas habitações nos expeliram.
20 Yet|strong="H3588" hear the|strong="H3588" word of|strong="H2351" Jehovah|strong="H3068", O|strong="H3068" ye women, and|strong="H5927" let your|strong="H3588" ear receive the|strong="H3588" word of|strong="H2351" his|strong="H3588" mouth; and|strong="H5927" teach your|strong="H3588" daughters wailing, and|strong="H5927" every|strong="H5927" one|strong="H3588" her|strong="H3772" neighbor lamentation.
20 Contudo, ouvi a palavra do SENHOR, ó vós mulheres, e que vosso ouvido receba a palavra da sua boca, e ensinai vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 For|strong="H5921" death|strong="H5038" is|strong="H3068" come|strong="H5307" up|strong="H5921" into|strong="H5307" our|strong="H3068" windows, it|strong="H5921" is|strong="H3068" entered into|strong="H5307" our|strong="H3068" palaces; to|strong="H1696" cut off|strong="H5921" the|strong="H6440" children from|strong="H6440" without|strong="H6440", and the|strong="H6440" young men from|strong="H6440" the|strong="H6440" streets.
21 Porque a morte adentra nossas janelas, e entrou nos nossos palácios, para cortar os filhos do lado de fora, e os homens jovens das ruas.
22 Speak, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", The|strong="H3541" dead bodies of|strong="H3068" men|strong="H1368" shall|strong="H3068" fall as|strong="H3068" dung upon|strong="H1368" the|strong="H3541" open field, and|strong="H3068" as|strong="H3068" the|strong="H3541" handful after the|strong="H3541" harvestman; and|strong="H3068" none shall|strong="H3068" gather them.
22 Fala: Assim diz o SENHOR: Até as carcaças dos homens cairão como esterco sobre o campo aberto, e como o punhado atrás do segador, e ninguém irá catá-las.
23 Thus|strong="H2063" saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068", Let not|strong="H3045" the|strong="H5002" wise|strong="H7919" man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" wisdom|strong="H7919", neither let the|strong="H5002" mighty man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" might|strong="H3068", let not|strong="H3045" the|strong="H5002" rich man|strong="H3045" glory|strong="H1984" in|strong="H3068" his|strong="H3068" riches;
23 Assim diz o SENHOR: Não se glorie o homem sábio na sua sabedoria, nem se glorie o homem poderoso no seu poder; tampouco se glorie o homem rico em suas riquezas.
24 but|strong="H2009" let|strong="H6485" him|strong="H5921" that|strong="H3605" glorieth glory in|strong="H5921" this|strong="H3068", that|strong="H3605" he|strong="H3117" hath|strong="H3068" understanding, and|strong="H3068" knoweth me|strong="H5921", that|strong="H3605" I|strong="H3117" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" who|strong="H3605" exerciseth lovingkindness, justice, and|strong="H3068" righteousness, in|strong="H5921" the|strong="H3605" earth: for|strong="H5921" in|strong="H5921" these|strong="H3605" things|strong="H3605" I|strong="H3117" delight, saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068".
24 Mas permitam àquele que se gloria, gloriar-se nisto, que ele me conheça e saiba, que eu sou o SENHOR, que faço misericórdia, juízo e justiça na terra, pois nestas coisas me deleito, diz o SENHOR.
25 Behold, the|strong="H3605" days come|strong="H3478", saith Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1471" punish all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" are|strong="H1121" circumcised in|strong="H3427" their uncircumcision:
25 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu punirei todos aqueles que são circuncidados com os incircuncisos.
26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
26 Egito e Judá, e Edom, e os filhos de Amom, e Moabe, e todos que estão nas regiões extremas, que habitam no deserto. Pois todas estas nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.