Jó 7

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Is|strong="H3117" there|strong="H3117" not|strong="H3808" a|strong="H3068" warfare|strong="H6635" to|strong="H5921" man|strong="H7916" upon|strong="H5921" earth?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 As|strong="H5650" a|strong="H3068" servant|strong="H5650" that|strong="H5650" earnestly|strong="H5650" desireth|strong="H7602" the|strong="H5650" shadow|strong="H6738",
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 So|strong="H3651" am I|strong="H3651" made to|strong="H3915" possess|strong="H5157" months|strong="H3391" of|strong="H5999" misery|strong="H5999",
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 When|strong="H4970" I|strong="H5704" lie|strong="H7901" down|strong="H7901", I|strong="H5704" say,
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 My|strong="H3988" flesh|strong="H1320" is|strong="H1320" clothed|strong="H3847" with|strong="H3847" worms|strong="H7415" and|strong="H6083" clods|strong="H1487" of|strong="H1320" dust|strong="H6083";
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 My|strong="H3615" days|strong="H3117" are|strong="H3117" swifter|strong="H7043" than|strong="H4480" a|strong="H3068" weaver’s shuttle,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Oh remember|strong="H2142" that|strong="H3588" my|strong="H7200" life|strong="H2416" is|strong="H2896" a|strong="H3068" breath|strong="H7307":
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 The|strong="H3808" eye|strong="H5869" of|strong="H5869" him|strong="H5869" that|strong="H5869" seeth me|strong="H5869" shall|strong="H5869" behold|strong="H7789" me|strong="H5869" no|strong="H3808" more|strong="H3808";
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 As|strong="H3651" the|strong="H5927" cloud|strong="H6051" is|strong="H3651" consumed|strong="H3615" and|strong="H3212" vanisheth away|strong="H3212",
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 He|strong="H1004" shall|strong="H1004" return|strong="H7725" no|strong="H3808" more|strong="H5750" to|strong="H7725" his|strong="H7725" house|strong="H1004",
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Therefore|strong="H1571" I|strong="H5315" will|strong="H1571" not|strong="H3808" refrain|strong="H2820" my|strong="H1696" mouth|strong="H6310";
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Am I|strong="H3588" a|strong="H3068" sea|strong="H3220", or|strong="H3588" a|strong="H3068" sea|strong="H3220" monster|strong="H8577",
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 When|strong="H3588" I|strong="H3588" say, My|strong="H5375" bed|strong="H4904" shall|strong="H4904" comfort|strong="H5162" me|strong="H3588",
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Then thou scarest|strong="H2865" me|strong="H2472" with dreams|strong="H2472",
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 So that|strong="H5315" my|strong="H6106" soul|strong="H5315" chooseth strangling|strong="H4267",
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I|strong="H3588" loathe|strong="H3988" my life; I|strong="H3588" would|strong="H2421" not|strong="H3808" live|strong="H2421" always|strong="H5769":
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 What|strong="H4100" is|strong="H3820" man|strong="H3820", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest magnify|strong="H1431" him|strong="H7896",
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 And|strong="H1242" that|strong="H6485" thou shouldest visit|strong="H6485" him|strong="H6485" every|strong="H1242" morning|strong="H1242",
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 How|strong="H4100" long|strong="H5704" wilt thou|strong="H5704" not|strong="H3808" look|strong="H8159" away|strong="H4480" from|strong="H4480" me|strong="H4480",
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 If|strong="H1961" I|strong="H5921" have|strong="H1961" sinned|strong="H2398", what|strong="H4100" do|strong="H6466" I|strong="H5921" unto|strong="H7760" thee|strong="H7760", O|strong="H3068" thou|strong="H1961" watcher|strong="H5341" of|strong="H5921" men?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 And|strong="H5674" why|strong="H4100" dost thou|strong="H3588" not|strong="H3808" pardon|strong="H5375" my|strong="H5375" transgression|strong="H6588", and|strong="H5674" take|strong="H5375" away|strong="H5375" mine|strong="H5375" iniquity|strong="H5771"?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.