Jó 36

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu also|strong="H3254" proceeded|strong="H3254", and|strong="H3254" said,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer|strong="H3803" me|strong="H3588" a|strong="H3068" little|strong="H2191", and|strong="H5750" I|strong="H3588" will|strong="H5750" show|strong="H2331" thee;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I|strong="H5414" will|strong="H5414" fetch|strong="H5375" my|strong="H5414" knowledge|strong="H1843" from|strong="H7350" afar|strong="H7350",
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For|strong="H3588" truly|strong="H3588" my|strong="H3588" words|strong="H4405" are|strong="H5973" not|strong="H3808" false|strong="H8267":
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Behold|strong="H2005", God|strong="H3808" is|strong="H3820" mighty|strong="H3524", and|strong="H3820" despiseth|strong="H3988" not|strong="H3808" any|strong="H3808":
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 He|strong="H5414" preserveth not|strong="H3808" the|strong="H5414" life|strong="H2421" of|strong="H4941" the|strong="H5414" wicked|strong="H7563",
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 He|strong="H3808" withdraweth|strong="H1639" not|strong="H3808" his|strong="H3808" eyes|strong="H5869" from|strong="H5869" the|strong="H3808" righteous|strong="H6662":
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And|strong="H6040" if they|strong="H3920" be|strong="H2256" bound in|strong="H3920" fetters|strong="H2131",
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then|strong="H3588" he|strong="H3588" showeth them|strong="H1992" their|strong="H1992" work|strong="H6467",
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 He|strong="H3588" openeth|strong="H1540" also|strong="H3588" their|strong="H7725" ear to|strong="H7725" instruction|strong="H4148",
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 If they|strong="H3117" hearken|strong="H8085" and|strong="H3117" serve|strong="H5647" him,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 But|strong="H3808" if they|strong="H3808" hearken|strong="H8085" not|strong="H3808", they|strong="H3808" shall|strong="H3808" perish|strong="H1478" by|strong="H5674" the|strong="H8085" sword|strong="H7973",
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 But|strong="H3588" they|strong="H3588" that|strong="H3588" are|strong="H3820" godless|strong="H2611" in|strong="H3808" heart|strong="H3820" lay|strong="H7760" up|strong="H7760" anger:
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 They|strong="H5315" die|strong="H4191" in|strong="H4191" youth|strong="H5290",
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 He delivereth|strong="H2502" the|strong="H1540" afflicted|strong="H6041" by|strong="H1540" their|strong="H1540" affliction|strong="H6040",
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Yea, he|strong="H3808" would|strong="H6862" have|strong="H6862" allured thee|strong="H5496" out|strong="H3808" of|strong="H4390" distress|strong="H6862"
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But|strong="H7563" thou art full|strong="H4390" of|strong="H4390" the|strong="H4390" judgment|strong="H4941" of|strong="H4390" the|strong="H4390" wicked|strong="H7563":
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 For|strong="H3588" let|strong="H5186" not|strong="H6435" wrath|strong="H2534" stir thee|strong="H5496" up|strong="H5496" against|strong="H2534" chastisements;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will|strong="H3808" thy|strong="H6186" cry|strong="H7769" avail, that thou be not|strong="H3808" in|strong="H3808" distress,
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Desire|strong="H7602" not|strong="H5927" the|strong="H8478" night|strong="H3915",
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take|strong="H8104" heed|strong="H8104", regard|strong="H6437" not|strong="H2088" iniquity:
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Behold|strong="H2005", God|strong="H4310" doeth loftily in|strong="H3384" his|strong="H3384" power|strong="H3581":
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who|strong="H4310" hath enjoined|strong="H6485" him|strong="H5921" his|strong="H5921" way|strong="H1870"?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember|strong="H2142" that|strong="H3588" thou|strong="H3588" magnify|strong="H7679" his|strong="H2142" work|strong="H6467",
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 All|strong="H3605" men|strong="H3605" have|strong="H3605" looked|strong="H5027" thereon;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Behold|strong="H2005", God|strong="H3808" is|strong="H8141" great|strong="H7689", and|strong="H8141" we|strong="H3068" know|strong="H3045" him|strong="H3045" not|strong="H3808";
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For|strong="H3588" he|strong="H3588" draweth up the|strong="H3588" drops|strong="H5198" of|strong="H4325" water|strong="H4325",
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Which|strong="H7227" the|strong="H5921" skies|strong="H7834" pour|strong="H5140" down|strong="H7491"
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, can any understand the spreadings|strong="H4666" of|strong="H5521" the clouds|strong="H5645",
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Behold|strong="H2005", he|strong="H5921" spreadeth|strong="H6566" his|strong="H5921" light around|strong="H5921" him|strong="H5921";
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For|strong="H3588" by|strong="H5414" these|strong="H5971" he|strong="H3588" judgeth|strong="H1777" the|strong="H3588" peoples|strong="H5971";
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He|strong="H5921" covereth|strong="H3680" his|strong="H5921" hands|strong="H3709" with|strong="H5921" the|strong="H5921" lightning,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 The|strong="H5921" noise|strong="H7452" thereof|strong="H7452" telleth|strong="H5046" concerning|strong="H5921" him|strong="H5921",
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.