Jó 14
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 Man|strong="H7116", that|strong="H3117" is|strong="H3117" born|strong="H3205" of|strong="H3117" a|strong="H3068" woman|strong="H3205",
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He|strong="H3808" cometh|strong="H3318" forth|strong="H3318" like|strong="H3318" a|strong="H3068" flower|strong="H6731", and|strong="H5975" is|strong="H5975" cut down|strong="H5243":
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 And|strong="H4941" dost thou open|strong="H6491" thine|strong="H6491" eyes|strong="H5869" upon|strong="H5921" such|strong="H2088" a|strong="H3068" one|strong="H2088",
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who|strong="H4310" can|strong="H4310" bring|strong="H5414" a|strong="H3068" clean|strong="H2889" thing|strong="H2931" out|strong="H5414" of|strong="H3808" an|strong="H5414" unclean|strong="H2931"? not|strong="H3808" one|strong="H3808".
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Seeing his|strong="H6213" days|strong="H3117" are|strong="H3117" determined|strong="H2782",
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Look|strong="H8159" away|strong="H8159" from|strong="H5921" him|strong="H5921", that|strong="H3117" he|strong="H3117" may|strong="H3117" rest|strong="H2308",
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 For|strong="H3588" there|strong="H3426" is|strong="H3426" hope|strong="H8615" of|strong="H6086" a|strong="H3068" tree|strong="H6086",
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though the|strong="H4191" root|strong="H8328" thereof|strong="H1503" wax old|strong="H2204" in|strong="H4191" the|strong="H4191" earth|strong="H6083",
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Yet through|strong="H6213" the|strong="H6213" scent|strong="H7381" of|strong="H4325" water|strong="H4325" it|strong="H6213" will|strong="H4325" bud|strong="H6524",
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But|strong="H4191" man|strong="H1397" dieth|strong="H4191", and|strong="H4191" is|strong="H1397" laid low:
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 As the|strong="H4480" waters|strong="H4325" fail from|strong="H4480" the|strong="H4480" sea|strong="H3220",
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 So|strong="H3808" man lieth|strong="H7901" down|strong="H7901" and|strong="H6965" riseth|strong="H6965" not|strong="H3808":
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Oh|strong="H4310" that|strong="H5414" thou|strong="H5414" wouldest hide|strong="H5641" me|strong="H5414" in|strong="H7725" Sheol|strong="H7585",
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a|strong="H3068" man|strong="H1397" die|strong="H4191", shall|strong="H3117" he|strong="H3117" live|strong="H2421" again?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Thou|strong="H3027" wouldest call|strong="H7121", and|strong="H6030" I|strong="H3027" would|strong="H4639" answer|strong="H6030" thee|strong="H3027":
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 But|strong="H3588" now|strong="H6258" thou|strong="H3588" numberest|strong="H5608" my|strong="H8104" steps|strong="H6806":
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 My|strong="H5921" transgression|strong="H6588" is|strong="H5771" sealed|strong="H2856" up|strong="H2856" in|strong="H5921" a|strong="H3068" bag|strong="H6872",
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 But the|strong="H4725" mountain|strong="H2022" falling|strong="H5307" cometh to|strong="H4725" nought|strong="H5034";
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 The|strong="H7857" waters|strong="H4325" wear|strong="H7833" the|strong="H7857" stones;
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Thou|strong="H6440" prevailest|strong="H8630" forever|strong="H5331" against|strong="H6440" him|strong="H6440", and|strong="H1980" he|strong="H1980" passeth|strong="H1980";
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 His|strong="H3045" sons|strong="H1121" come|strong="H3045" to|strong="H1121" honor|strong="H3513", and|strong="H1121" he|strong="H3808" knoweth|strong="H3045" it|strong="H3045" not|strong="H3808";
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 But|strong="H5921" his|strong="H5921" flesh|strong="H1320" upon|strong="H5921" him|strong="H5921" hath|strong="H5315" pain|strong="H3510",
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.