Cânticos 8
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 Oh|strong="H4310" that|strong="H5414" thou|strong="H5414" wert as|strong="H1571" my|strong="H5414" brother,
1 Ah, quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe! Então, se eu o encontrasse fora de casa, eu o beijaria, e ninguém me desprezaria.
2 I|strong="H1004" would lead|strong="H5090" thee, and bring thee into my|strong="H3925" mother’s house|strong="H1004",
2 Eu o conduziria e o traria à casa de minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho aromatizado para beber, o néctar das minhas romãs.
3 His|strong="H8478" left|strong="H8040" hand|strong="H3225" should be under|strong="H8478" my|strong="H8478" head|strong="H7218",
3 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça e o seu braço direito me abrace.
4 I|strong="H5704" adjure|strong="H7650" you|strong="H5704", O|strong="H3068" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389",
4 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
5 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" this|strong="H2063" that|strong="H4480" cometh|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057",
5 Quem vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Debaixo da macieira eu o despertei; ali esteve a sua mãe em trabalho de parto, ali sofreu as dores aquela que o deu à luz.
6 Set|strong="H7760" me|strong="H5921" as|strong="H3588" a|strong="H3068" seal|strong="H2368" upon|strong="H5921" thy|strong="H7760" heart|strong="H3820",
6 Coloque-me como um selo sobre o seu coração; como um selo sobre o seu braço; pois o amor é tão forte quanto a morte, e o ciúme é tão inflexível quanto a sepultura. Suas brasas são fogo ardente, são labaredas do Senhor.
7 Many|strong="H7227" waters|strong="H4325" cannot|strong="H3808" quench|strong="H3518" love,
7 Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza. Se alguém oferecesse todas as riquezas da sua casa para adquirir o amor, seria totalmente desprezado.
8 We|strong="H3117" have|strong="H3117" a|strong="H3068" little|strong="H6996" sister,
8 Temos uma irmãzinha; seus seios ainda não estão crescidos. O que faremos com nossa irmã no dia em que for pedida em casamento?
9 If|strong="H1931" she|strong="H1931" be|strong="H2918" a|strong="H3068" wall|strong="H2346",
9 Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro.
10 I|strong="H4672" am|strong="H1961" a|strong="H3068" wall|strong="H2346", and|strong="H5869" my|strong="H1961" breasts|strong="H7699" like|strong="H1961" the|strong="H1961" towers|strong="H4026" thereof:
10 Eu sou um muro, e meus seios são as suas torres. Assim me tornei aos olhos dele como alguém que dá paz.
11 Solomon|strong="H8010" had|strong="H1961" a|strong="H3068" vineyard|strong="H3754" at|strong="H1961" Baal-hamon|strong="H1174";
11 Salomão possuía uma vinha em Baal-Hamom; ele entregou a sua vinha a arrendatários. Cada um devia trazer pelos frutos da vinha doze quilos de prata.
12 My|strong="H8010" vineyard|strong="H3754", which is|strong="H6440" mine|strong="H6440", is|strong="H6440" before|strong="H6440" me|strong="H6440":
12 Quanto à minha própria vinha, essa está em meu poder; os doze quilos de prata são para você, ó Salomão, e dois quilos e meio são para os que tomaram conta dos seus frutos.
13 Thou|strong="H3427" that|strong="H8085" dwellest|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H8085" gardens|strong="H1588",
13 Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
14 Make|strong="H1819" haste|strong="H1272", my|strong="H5921" beloved|strong="H1730",
14 Venha depressa, meu amado, e seja como uma gazela, ou como um cervo novo saltando sobre os montes carregados de especiarias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.