Cânticos 6

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Whither is|strong="H1730" thy|strong="H1245" beloved|strong="H1730" gone|strong="H1980",
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 My|strong="H7462" beloved|strong="H1730" is|strong="H1730" gone|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" his|strong="H3381" garden|strong="H1588",
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 I am my|strong="H7462" beloved|strong="H1730"’s, and|strong="H7462" my|strong="H7462" beloved|strong="H1730" is|strong="H1730" mine:
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 Thou art fair|strong="H3303", O|strong="H3068" my love|strong="H7474", as|strong="H3389" Tirzah|strong="H8656",
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 Turn|strong="H5437" away|strong="H5437" thine|strong="H5437" eyes|strong="H5869" from|strong="H4480" me|strong="H4480",
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 Thy|strong="H4480" teeth|strong="H8127" are|strong="H8127" like|strong="H5927" a|strong="H3068" flock|strong="H5739" of|strong="H4480" ewes|strong="H7353",
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 Thy|strong="H1157" temples|strong="H7541" are like a|strong="H3068" piece|strong="H6400" of|strong="H7416" a|strong="H3068" pomegranate|strong="H7416"
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 There|strong="H1992" are|strong="H1992" threescore|strong="H8346" queens|strong="H4436", and|strong="H8346" fourscore|strong="H8084" concubines|strong="H6370",
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 My|strong="H7200" dove|strong="H3123", my|strong="H7200" undefiled|strong="H8535", is|strong="H1931" but one|strong="H1931";
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" she|strong="H2063" that|strong="H4310" looketh|strong="H8259" forth|strong="H8259" as|strong="H3644" the|strong="H3644" morning|strong="H7837",
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 I|strong="H7200" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H3381" the|strong="H7200" garden|strong="H1594" of|strong="H5158" nuts,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Before|strong="H3808" I|strong="H7760" was|strong="H5315" aware|strong="H3045", my|strong="H7760" soul|strong="H5315" set|strong="H7760" me|strong="H5315"
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Return, return, O|strong="H3068" Shulammite;
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.