Cânticos 4
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Behold|strong="H2005", thou art fair|strong="H3303", my|strong="H1157" love|strong="H7474"; behold|strong="H2005", thou art fair|strong="H3303";
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Thy|strong="H4480" teeth|strong="H8127" are|strong="H8127" like|strong="H5927" a|strong="H3068" flock|strong="H5739" of ewes that|strong="H3605" are|strong="H8127" newly shorn|strong="H7094",
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Thy|strong="H1157" lips|strong="H8193" are|strong="H8193" like|strong="H4057" a|strong="H3068" thread|strong="H2339" of|strong="H4057" scarlet|strong="H8144",
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Thy|strong="H1732" neck|strong="H6677" is|strong="H3605" like|strong="H5921" the|strong="H3605" tower|strong="H4026" of|strong="H1368" David|strong="H1732"
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Thy|strong="H7462" two|strong="H8147" breasts|strong="H7699" are|strong="H7699" like|strong="H7799" two|strong="H8147" fawns|strong="H6082"
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Until|strong="H5704" the|strong="H3117" day|strong="H3117" be|strong="H3117" cool|strong="H6315", and|strong="H3117" the|strong="H3117" shadows|strong="H6752" flee|strong="H5127" away|strong="H3212",
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Thou art all|strong="H3605" fair|strong="H3303", my|strong="H3605" love|strong="H7474";
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Come with|strong="H7218" me|strong="H7789" from|strong="H7218" Lebanon|strong="H3844", my bride|strong="H3618",
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Thou hast ravished my heart|strong="H3823", my sister, my bride|strong="H3618";
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 How|strong="H4100" fair|strong="H3302" is|strong="H4100" thy|strong="H8081" love|strong="H1730", my|strong="H3605" sister, my bride|strong="H3618"!
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Thy|strong="H8478" lips|strong="H8193", O|strong="H3068" my bride|strong="H3618", drop|strong="H5197" as the|strong="H8478" honeycomb|strong="H5317":
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 A|strong="H3068" garden|strong="H1588" shut|strong="H1530" up|strong="H2856" is my sister, my bride|strong="H3618";
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Thy shoots|strong="H7973" are|strong="H5973" an orchard|strong="H6508" of|strong="H6529" pomegranates|strong="H7416", with|strong="H5973" precious|strong="H4022" fruits|strong="H6529";
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 Spikenard|strong="H5373" and|strong="H6086" saffron|strong="H3750",
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Thou art a|strong="H3068" fountain|strong="H4599" of|strong="H4325" gardens|strong="H1588",
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Awake|strong="H5782", O|strong="H3068" north|strong="H6828" wind|strong="H8486"; and|strong="H6828" come, thou south|strong="H8486";
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.