2 Samuel 18
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 And|strong="H3967" David|strong="H1732" numbered|strong="H6485" the|strong="H5921" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H3967" set|strong="H7760" captains|strong="H8269" of|strong="H8269" thousands and|strong="H3967" captains|strong="H8269" of|strong="H8269" hundreds|strong="H3967" over|strong="H5921" them|strong="H5921".
1 Davi contou os soldados que tinha consigo e pôs sobre eles capitães de mil e capitães de cem.
2 And|strong="H1121" David|strong="H1732" sent|strong="H7971" forth|strong="H3318" the|strong="H7971" people|strong="H5971", a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097", and|strong="H1121" a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Abishai the|strong="H7971" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870", Joab|strong="H3097"’s brother, and|strong="H1121" a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Ittai the|strong="H7971" Gittite|strong="H1663". And|strong="H1121" the|strong="H7971" king|strong="H4428" said|strong="H3318" unto|strong="H7971" the|strong="H7971" people|strong="H5971", I|strong="H1571" will|strong="H4428" surely|strong="H3318" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" with|strong="H5973" you|strong="H7971" myself|strong="H1571" also|strong="H1571".
2 Então Davi enviou o povo: uma terça parte sob o comando de Joabe, outra sob o comando de Abisai, filho de Zeruia e irmão de Joabe, e a outra sob o comando de Itai, o geteu. E o rei disse ao povo: — Eu também irei com vocês.
3 But|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H5971" said|strong="H3318", Thou|strong="H3644" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3318" forth|strong="H3318": for|strong="H3588" if|strong="H3588" we|strong="H3068" flee|strong="H5127" away|strong="H5127", they|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" care|strong="H7760" for|strong="H3588" us|strong="H7760"; neither|strong="H3808" if|strong="H3588" half|strong="H2677" of|strong="H5892" us|strong="H7760" die|strong="H4191", will|strong="H1961" they|strong="H3588" care|strong="H7760" for|strong="H3588" us|strong="H7760": but|strong="H3588" thou|strong="H3644" art|strong="H1961" worth|strong="H3644" ten|strong="H6235" thousand of|strong="H5892" us|strong="H7760"; therefore|strong="H6258" now|strong="H6258" it|strong="H7760" is|strong="H3820" better|strong="H2896" that|strong="H3588" thou|strong="H3644" be|strong="H1961" ready|strong="H2896" to|strong="H3318" succor us|strong="H7760" out|strong="H3318" of|strong="H5892" the|strong="H3588" city|strong="H5892".
3 Mas eles disseram: — O senhor não deveria ir, porque, se formos obrigados a fugir, não se importarão conosco, nem ainda que metade de nós morra; mas o senhor vale por dez mil de nós. Será melhor que da cidade o senhor nos preste socorro.
4 And|strong="H3967" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said unto|strong="H6213" them|strong="H3027", What|strong="H6213" seemeth|strong="H5869" you|strong="H3605" best|strong="H3190" I|strong="H3027" will|strong="H4428" do|strong="H6213". And|strong="H3967" the|strong="H3605" king|strong="H4428" stood|strong="H5975" by|strong="H3027" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" side|strong="H3027", and|strong="H3967" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" went|strong="H3381" out|strong="H6213" by|strong="H3027" hundreds|strong="H3967" and|strong="H3967" by|strong="H3027" thousands.
4 Davi respondeu: — O que vocês acharem melhor, isso farei. O rei se pôs ao lado do portão da cidade, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.
5 And|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" commanded|strong="H6680" Joab|strong="H3097" and|strong="H4428" Abishai and|strong="H4428" Ittai, saying|strong="H1697", Deal gently for|strong="H5921" my|strong="H8085" sake|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288", even|strong="H5921" with|strong="H5921" Absalom. And|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" when|strong="H8085" the|strong="H3605" king|strong="H4428" gave|strong="H6680" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" charge|strong="H5921" concerning|strong="H5921" Absalom.
5 E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: — Por amor a mim, tratem com brandura o jovem Absalão. Todo o povo ouviu quando o rei dava a ordem a todos os capitães a respeito de Absalão.
6 So|strong="H1961" the|strong="H3318" people|strong="H5971" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" field|strong="H7704" against|strong="H7125" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" the|strong="H3318" battle|strong="H4421" was|strong="H1961" in|strong="H3478" the|strong="H3318" forest|strong="H3293" of|strong="H7704" Ephraim.
6 Assim, o povo saiu ao campo, a encontrar-se com Israel, e a batalha teve lugar na floresta de Efraim.
7 And|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H5971" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" smitten|strong="H5062" there|strong="H8033" before|strong="H6440" the|strong="H6440" servants|strong="H5650" of|strong="H3117" David|strong="H1732", and|strong="H3478" there|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H3068" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4046" there|strong="H8033" that|strong="H5971" day|strong="H3117" of|strong="H3117" twenty|strong="H6242" thousand men|strong="H1419".
7 Ali, o povo de Israel foi batido diante dos servos de Davi; e, naquele mesmo dia, houve ali grande derrota, com a perda de vinte mil homens.
8 For|strong="H5921" the|strong="H3605" battle|strong="H4421" was|strong="H1961" there|strong="H8033" spread|strong="H6327" over|strong="H5921" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country; and|strong="H3117" the|strong="H3605" forest|strong="H3293" devoured more|strong="H7235" people|strong="H5971" that|strong="H5971" day|strong="H3117" than|strong="H7235" the|strong="H3605" sword|strong="H2719" devoured.
8 A batalha se estendeu por toda aquela região, e, naquele dia, a floresta consumiu mais gente do que a espada.
9 And|strong="H1419" Absalom chanced to|strong="H5921" meet|strong="H7122" the|strong="H6440" servants|strong="H5650" of|strong="H7218" David|strong="H1732". And|strong="H1419" Absalom was|strong="H1732" riding|strong="H7392" upon|strong="H5921" his|strong="H5414" mule|strong="H6505", and|strong="H1419" the|strong="H6440" mule|strong="H6505" went|strong="H5674" under|strong="H8478" the|strong="H6440" thick|strong="H7730" boughs|strong="H7730" of|strong="H7218" a|strong="H3068" great|strong="H1419" oak, and|strong="H1419" his|strong="H5414" head|strong="H7218" caught|strong="H2388" hold|strong="H2388" of|strong="H7218" the|strong="H6440" oak, and|strong="H1419" he|strong="H1732" was|strong="H1732" taken|strong="H2388" up|strong="H5414" between|strong="H5921" heaven|strong="H8064" and|strong="H1419" earth|strong="H8064"; and|strong="H1419" the|strong="H6440" mule|strong="H6505" that|strong="H5414" was|strong="H1732" under|strong="H8478" him|strong="H5414" went|strong="H5674" on|strong="H5921".
9 Absalão, montado em sua mula, encontrou-se com os homens de Davi. Quando a mula passou debaixo dos ramos de um grande carvalho, a cabeça de Absalão ficou presa nos ramos. Ele ficou pendurado entre o céu e a terra, enquanto a mula, que ele montava, passou adiante.
10 And|strong="H7200" a|strong="H3068" certain man|strong="H7200" saw|strong="H7200" it|strong="H7200", and|strong="H7200" told|strong="H5046" Joab|strong="H3097", and|strong="H7200" said, Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" saw|strong="H7200" Absalom hanging|strong="H8518" in|strong="H7200" an|strong="H7200" oak.
10 Um homem viu isso e foi dizer a Joabe: — Eu vi Absalão pendurado num carvalho.
11 And|strong="H3701" Joab|strong="H3097" said unto|strong="H5414" the|strong="H5921" man|strong="H7200" that|strong="H7200" told|strong="H5046" him|strong="H5414", And|strong="H3701", behold|strong="H2009", thou|strong="H5414" sawest|strong="H7200" it|strong="H5414", and|strong="H3701" why|strong="H4069" didst thou|strong="H5414" not|strong="H3808" smite|strong="H5221" him|strong="H5414" there|strong="H8033" to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground? and|strong="H3701" I|strong="H5414" would have|strong="H7200" given|strong="H5414" thee|strong="H5414" ten|strong="H6235" pieces of silver|strong="H3701", and|strong="H3701" a|strong="H3068" girdle|strong="H2290".
11 Então Joabe disse ao homem que lhe trouxe a notícia: — O quê?! Você o viu? E por que não o abateu ali mesmo, derrubando-o por terra? Eu teria dado a você dez moedas de prata e um cinto.
12 And|strong="H1121" the|strong="H5921" man|strong="H5288" said unto|strong="H7971" Joab|strong="H3097", Though|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" receive|strong="H8254" a|strong="H3068" thousand pieces of silver|strong="H3701" in|strong="H5921" my|strong="H8104" hand|strong="H3027", yet|strong="H3588" would|strong="H4310" I|strong="H3588" not|strong="H3808" put|strong="H7971" forth|strong="H7971" my|strong="H8104" hand|strong="H3027" against|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121": for|strong="H3588" in|strong="H5921" our|strong="H5921" hearing the|strong="H5921" king|strong="H4428" charged|strong="H6680" thee|strong="H3027" and|strong="H1121" Abishai and|strong="H1121" Ittai, saying, Beware|strong="H8104" that|strong="H3588" none|strong="H3808" touch the|strong="H5921" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom.
12 Mas o homem disse a Joabe: — Ainda que me pusessem nas mãos mil moedas de prata, não estenderia a mão contra o filho do rei, pois ouvimos muito bem que o rei deu uma ordem ao senhor, a Abisai e a Itai, dizendo: “Poupem o jovem Absalão”.
13 Otherwise|strong="H3808" if I|strong="H1697" had|strong="H4428" dealt|strong="H6213" falsely|strong="H8267" against|strong="H4480" his|strong="H3605" life|strong="H5315" (and|strong="H4428" there|strong="H4480" is|strong="H5315" no|strong="H3808" matter|strong="H1697" hidden|strong="H3582" from|strong="H4480" the|strong="H3605" king|strong="H4428"), then|strong="H6213" thou|strong="H6213" thyself|strong="H5315" wouldest have|strong="H1697" set|strong="H3320" thyself|strong="H5315" against|strong="H4480" me.
13 Se eu tivesse agido traiçoeiramente contra a vida dele, nada disso poderia ser escondido do rei, e nem mesmo o senhor me defenderia.
14 Then|strong="H3947" said|strong="H3651" Joab|strong="H3097", I|strong="H3651" may|strong="H3820" not|strong="H3808" tarry|strong="H3176" thus|strong="H3651" with|strong="H6440" thee|strong="H6440". And|strong="H6440" he|strong="H3651" took|strong="H3947" three|strong="H7969" darts|strong="H7626" in|strong="H6440" his|strong="H3947" hand|strong="H3709", and|strong="H6440" thrust|strong="H8628" them|strong="H6440" through|strong="H3820" the|strong="H6440" heart|strong="H3820" of|strong="H7626" Absalom, while|strong="H5750" he|strong="H3651" was|strong="H3820" yet|strong="H5750" alive|strong="H2416" in|strong="H6440" the|strong="H6440" midst|strong="H3820" of|strong="H7626" the|strong="H6440" oak.
14 Então Joabe disse: — Não vou perder mais tempo com você. Joabe pegou três dardos e com eles traspassou o coração de Absalão, enquanto ele ainda estava vivo, pendurado no carvalho.
15 And|strong="H5288" ten|strong="H6235" young|strong="H5288" men|strong="H5288" that|strong="H5288" bare|strong="H5375" Joab|strong="H3097"’s armor|strong="H3627" compassed|strong="H5437" about|strong="H5437" and|strong="H5288" smote|strong="H5221" Absalom, and|strong="H5288" slew|strong="H5221" him|strong="H5221".
15 Dez jovens, que levavam as armas de Joabe, cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.
16 And|strong="H3478" Joab|strong="H3097" blew|strong="H8628" the|strong="H3588" trumpet|strong="H7782", and|strong="H3478" the|strong="H3588" people|strong="H5971" returned|strong="H7725" from|strong="H7725" pursuing|strong="H7291" after|strong="H7291" Israel|strong="H3478"; for|strong="H3588" Joab|strong="H3097" held|strong="H3097" back|strong="H7725" the|strong="H3588" people|strong="H5971".
16 Então Joabe tocou a trombeta, e o povo voltou de perseguir Israel, porque Joabe deteve o povo.
17 And|strong="H3478" they|strong="H5921" took|strong="H3947" Absalom, and|strong="H3478" cast|strong="H7993" him|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H3605" great|strong="H1419" pit|strong="H6354" in|strong="H5921" the|strong="H3605" forest|strong="H3293", and|strong="H3478" raised over|strong="H5921" him|strong="H5921" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" heap|strong="H1530" of|strong="H5921" stones: and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" fled|strong="H5127" every|strong="H3605" one|strong="H3605" to|strong="H3478" his|strong="H3605" tent.
17 Levaram Absalão e o jogaram numa grande cova na floresta. E levantaram sobre ele um enorme monte de pedras. E todo o Israel fugiu, cada um para a sua casa.
18 Now|strong="H3117" Absalom in|strong="H5921" his|strong="H7121" lifetime|strong="H3117" had|strong="H4428" taken|strong="H3947" and|strong="H1121" reared up|strong="H5324" for|strong="H3588" himself|strong="H3027" the|strong="H5921" pillar|strong="H4678", which|strong="H2088" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s dale|strong="H6010"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" said|strong="H7121", I|strong="H3588" have|strong="H1121" no|strong="H3947" son|strong="H1121" to|strong="H5704" keep|strong="H2142" my|strong="H3947" name|strong="H8034" in|strong="H5921" remembrance|strong="H2142": and|strong="H1121" he|strong="H3588" called|strong="H7121" the|strong="H5921" pillar|strong="H4678" after|strong="H5921" his|strong="H7121" own|strong="H3027" name|strong="H8034"; and|strong="H1121" it|strong="H7121" is|strong="H2088" called|strong="H7121" Absalom’s monument|strong="H3027", unto|strong="H7121" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
18 Ora, quando ainda vivia, Absalão tinha levantado para si uma coluna, que está no vale do Rei, porque dizia: “Não tenho nenhum filho para conservar a memória do meu nome.” E deu o seu próprio nome à coluna, que até hoje se chama o Monumento de Absalão.
19 Then|strong="H4428" said Ahimaaz the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659", Let|strong="H4994" me|strong="H4994" now|strong="H4994" run|strong="H7323", and|strong="H1121" bear|strong="H1319" the|strong="H3588" king|strong="H4428" tidings|strong="H1319", how|strong="H3588" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" avenged|strong="H8199" him|strong="H3027" of|strong="H1121" his|strong="H3068" enemies|strong="H3027".
19 Então Aimaás, filho de Zadoque, disse a Joabe: — Deixe que eu vá correndo dar ao rei a notícia de que o
20 And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" said unto|strong="H1121" him|strong="H5921", Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" be|strong="H4191" the|strong="H5921" bearer|strong="H1319" of|strong="H1121" tidings|strong="H1319" this|strong="H2088" day|strong="H3117", but|strong="H3588" thou|strong="H3588" shalt bear|strong="H1319" tidings|strong="H1319" another|strong="H2088" day|strong="H3117"; but|strong="H3588" this|strong="H2088" day|strong="H3117" thou|strong="H3588" shalt bear|strong="H1319" no|strong="H3808" tidings|strong="H1319", because|strong="H3588" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121" is|strong="H2088" dead|strong="H4191".
20 Mas Joabe lhe disse: — Hoje você não será o portador de boas notícias. Você poderá fazer isso outro dia, mas hoje não, porque está morto o filho do rei.
21 Then|strong="H4428" said Joab|strong="H3097" to|strong="H3212" the|strong="H7200" Cushite|strong="H3569", Go|strong="H3212", tell|strong="H5046" the|strong="H7200" king|strong="H4428" what|strong="H7200" thou|strong="H7200" hast seen|strong="H7200". And|strong="H4428" the|strong="H7200" Cushite|strong="H3569" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" unto|strong="H3212" Joab|strong="H3097", and|strong="H4428" ran|strong="H7323".
21 Então Joabe disse a um etíope: — Vá e diga ao rei o que você viu. Ele inclinou-se diante de Joabe e saiu correndo.
22 Then|strong="H1961" said Ahimaaz the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" yet|strong="H5750" again|strong="H5750" to|strong="H1961" Joab|strong="H3097", But|strong="H1961" come|strong="H1961" what|strong="H4100" may|strong="H1961", let|strong="H4994" me|strong="H4994", I|strong="H2088" pray|strong="H4994" thee|strong="H4672", also|strong="H1571" run|strong="H7323" after|strong="H1961" the|strong="H1961" Cushite|strong="H3569". And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" said, Wherefore|strong="H4100" wilt thou|strong="H1961" run|strong="H7323", my|strong="H1961" son|strong="H1121", seeing that|strong="H1121" thou|strong="H1961" wilt have|strong="H1961" no|strong="H4672" reward|strong="H1309" for|strong="H1121" the|strong="H1961" tidings|strong="H1309"?
22 Porém Aimaás, filho de Zadoque, tornou a falar com Joabe: — Aconteça o que acontecer, deixe-me também correr atrás do etíope. Joabe perguntou: — Por que você quer correr, meu filho, se não terá recompensa pela notícia?
23 But|strong="H1961" come|strong="H1961" what|strong="H4100" may|strong="H1961", said he, I|strong="H4100" will|strong="H1961" run|strong="H7323". And|strong="H1870" he|strong="H4100" said unto|strong="H5674" him|strong="H1870", Run|strong="H7323". Then|strong="H1961" Ahimaaz ran|strong="H7323" by|strong="H5674" the|strong="H5674" way|strong="H1870" of|strong="H1870" the|strong="H5674" Plain|strong="H3603", and|strong="H1870" outran|strong="H7323" the|strong="H5674" Cushite|strong="H3569".
23 Aimaás respondeu: — Aconteça o que acontecer, vou correr. Então Joabe lhe disse: — Corra. Aimaás correu pelo caminho da planície e passou o etíope.
24 Now|strong="H2009" David|strong="H1732" was|strong="H1732" sitting|strong="H3427" between|strong="H3427" the|strong="H7200" two|strong="H8147" gates|strong="H8179": and|strong="H3212" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" went|strong="H3212" up|strong="H5375" to|strong="H3212" the|strong="H7200" roof|strong="H1406" of|strong="H3427" the|strong="H7200" gate|strong="H8179" unto|strong="H3212" the|strong="H7200" wall|strong="H2346", and|strong="H3212" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H3212" looked|strong="H7200", and|strong="H3212", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" man|strong="H5375" running|strong="H7323" alone.
24 Davi estava sentado entre os dois portões da entrada da cidade. A sentinela subiu ao terraço do portão sobre a muralha e, levantando os olhos, viu que um homem vinha correndo sozinho.
25 And|strong="H1980" the|strong="H7121" watchman|strong="H6822" cried|strong="H7121", and|strong="H1980" told|strong="H5046" the|strong="H7121" king|strong="H4428". And|strong="H1980" the|strong="H7121" king|strong="H4428" said|strong="H7121", If he|strong="H1980" be|strong="H4428" alone, there is|strong="H4428" tidings|strong="H1309" in|strong="H1980" his|strong="H7121" mouth|strong="H6310". And|strong="H1980" he|strong="H1980" came|strong="H1980" apace|strong="H1980", and|strong="H1980" drew|strong="H1980" near|strong="H7131".
25 A sentinela gritou e avisou o rei. O rei disse: — Se vem sozinho, traz boas notícias. E vinha andando e chegando.
26 And|strong="H4428" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" saw|strong="H7200" another|strong="H2088" man|strong="H2088" running|strong="H7323"; and|strong="H4428" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" called|strong="H7121" unto|strong="H7121" the|strong="H7200" porter|strong="H7778", and|strong="H4428" said|strong="H7121", Behold|strong="H2009", another man|strong="H2088" running|strong="H7323" alone. And|strong="H4428" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said|strong="H7121", He|strong="H7121" also|strong="H1571" bringeth tidings|strong="H1319".
26 Então a sentinela viu outro homem que corria e gritou para o porteiro: — Eis que vem outro homem correndo sozinho. Então o rei disse: — Também este traz boas notícias.
27 And|strong="H1121" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" said, I|strong="H7200" think|strong="H7200" the|strong="H7200" running|strong="H4794" of|strong="H1121" the|strong="H7200" foremost|strong="H7223" is|strong="H2088" like|strong="H1121" the|strong="H7200" running|strong="H4794" of|strong="H1121" Ahimaaz the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659". And|strong="H1121" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said, He|strong="H4428" is|strong="H2088" a|strong="H3068" good|strong="H2896" man|strong="H1121", and|strong="H1121" cometh with|strong="H4428" good|strong="H2896" tidings|strong="H1309".
27 A sentinela continuou: — Vejo o jeito de correr do primeiro. Parece ser o jeito de correr de Aimaás, filho de Zadoque. Então o rei disse: — Este homem é de bem e trará boas notícias.
28 And|strong="H3068" Ahimaaz called|strong="H7121", and|strong="H3068" said|strong="H7121" unto|strong="H3068" the|strong="H5375" king|strong="H4428", All|strong="H1288" is|strong="H3068" well|strong="H7965". And|strong="H3068" he|strong="H3068" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" before|strong="H7121" the|strong="H5375" king|strong="H4428" with|strong="H3068" his|strong="H5375" face to|strong="H3068" the|strong="H5375" earth, and|strong="H3068" said|strong="H7121", Blessed|strong="H1288" be|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", who|strong="H3068" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5462" up|strong="H5375" the|strong="H5375" men|strong="H7121" that|strong="H3068" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" their|strong="H3068" hand|strong="H3027" against|strong="H3027" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" the|strong="H5375" king|strong="H4428".
28 Aimaás gritou e disse ao rei: — Paz! Inclinou-se diante do rei com o rosto em terra e disse: — Bendito seja o
29 And|strong="H7971" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said, Is|strong="H4100" it|strong="H7200" well|strong="H7965" with|strong="H3045" the|strong="H7200" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom? And|strong="H7971" Ahimaaz answered, When|strong="H7200" Joab|strong="H3097" sent|strong="H7971" the|strong="H7200" king|strong="H4428"’s servant|strong="H5650", even|strong="H3808" me|strong="H7971" thy|strong="H7200" servant|strong="H5650", I|strong="H3045" saw|strong="H7200" a|strong="H3068" great|strong="H1419" tumult|strong="H1995", but|strong="H3808" I|strong="H3045" knew|strong="H3045" not|strong="H3808" what|strong="H4100" it|strong="H7200" was|strong="H4428".
29 Então o rei perguntou: — Vai bem o jovem Absalão? Aimaás respondeu: — Vi um grande alvoroço, quando Joabe enviou este seu servo, ó rei, porém não sei o que era.
30 And|strong="H4428" the|strong="H3541" king|strong="H4428" said, Turn|strong="H5437" aside|strong="H5437", and|strong="H4428" stand|strong="H5975" here|strong="H3541". And|strong="H4428" he|strong="H3541" turned|strong="H5437" aside|strong="H5437", and|strong="H4428" stood|strong="H5975" still|strong="H5975".
30 O rei disse: — Fique ali ao lado e espere. Ele ficou ao lado e esperou.
31 And|strong="H6965", behold|strong="H2009", the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" came|strong="H3068"; and|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" said, Tidings|strong="H1319" for|strong="H3588" my|strong="H3605" lord|strong="H3068" the|strong="H3605" king|strong="H4428"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" avenged|strong="H8199" thee|strong="H3027" this|strong="H3588" day|strong="H3117" of|strong="H4428" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" thee|strong="H3027".
31 Então o etíope chegou e disse: — Boas notícias para o rei, meu senhor! Hoje o
32 And|strong="H6965" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said unto|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569", Is|strong="H3605" it|strong="H5921" well|strong="H7965" with|strong="H5921" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom? And|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" answered, The|strong="H3605" enemies|strong="H6965" of|strong="H4428" my|strong="H3605" lord the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H6965" all|strong="H3605" that|strong="H3605" rise|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" thee to|strong="H1961" do|strong="H3605" thee hurt|strong="H7451", be|strong="H1961" as|strong="H1961" that|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" is|strong="H3605".
32 Então o rei perguntou ao etíope: — Vai bem o jovem Absalão? O etíope respondeu: — Que aquilo que aconteceu com aquele jovem aconteça com os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ele.
33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O|strong="H3068" my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O|strong="H3068" Absalom, my son, my son!
33 Então o rei, profundamente comovido, subiu à sala que estava por cima do portão e chorou. E, andando, dizia: — Meu filho Absalão, meu filho, meu filho Absalão! Quem me dera que eu tivesse morrido em seu lugar, Absalão, meu filho, meu filho!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.