2 Samuel 18

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And|strong="H3967" David|strong="H1732" numbered|strong="H6485" the|strong="H5921" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H3967" set|strong="H7760" captains|strong="H8269" of|strong="H8269" thousands and|strong="H3967" captains|strong="H8269" of|strong="H8269" hundreds|strong="H3967" over|strong="H5921" them|strong="H5921".
1 Contou Davi o povo que tinha consigo e pôs sobre eles capitães de mil e capitães de cem.
2 And|strong="H1121" David|strong="H1732" sent|strong="H7971" forth|strong="H3318" the|strong="H7971" people|strong="H5971", a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097", and|strong="H1121" a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Abishai the|strong="H7971" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870", Joab|strong="H3097"’s brother, and|strong="H1121" a|strong="H3068" third|strong="H7992" part|strong="H7992" under|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Ittai the|strong="H7971" Gittite|strong="H1663". And|strong="H1121" the|strong="H7971" king|strong="H4428" said|strong="H3318" unto|strong="H7971" the|strong="H7971" people|strong="H5971", I|strong="H1571" will|strong="H4428" surely|strong="H3318" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" with|strong="H5973" you|strong="H7971" myself|strong="H1571" also|strong="H1571".
2 Davi enviou o povo: um terço sob o comando de Joabe, outro terço sob o de Abisai, filho de Zeruia e irmão de Joabe, e o outro terço sob o de Itai, o geteu. Disse o rei ao povo: Eu também sairei convosco.
3 But|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H5971" said|strong="H3318", Thou|strong="H3644" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3318" forth|strong="H3318": for|strong="H3588" if|strong="H3588" we|strong="H3068" flee|strong="H5127" away|strong="H5127", they|strong="H3588" will|strong="H1961" not|strong="H3808" care|strong="H7760" for|strong="H3588" us|strong="H7760"; neither|strong="H3808" if|strong="H3588" half|strong="H2677" of|strong="H5892" us|strong="H7760" die|strong="H4191", will|strong="H1961" they|strong="H3588" care|strong="H7760" for|strong="H3588" us|strong="H7760": but|strong="H3588" thou|strong="H3644" art|strong="H1961" worth|strong="H3644" ten|strong="H6235" thousand of|strong="H5892" us|strong="H7760"; therefore|strong="H6258" now|strong="H6258" it|strong="H7760" is|strong="H3820" better|strong="H2896" that|strong="H3588" thou|strong="H3644" be|strong="H1961" ready|strong="H2896" to|strong="H3318" succor us|strong="H7760" out|strong="H3318" of|strong="H5892" the|strong="H3588" city|strong="H5892".
3 Respondeu, porém, o povo: Não sairás, porque, se formos obrigados a fugir, não se importarão conosco, nem ainda que metade de nós morra, pois tu vales por dez mil de nós. Melhor será que da cidade nos prestes socorro.
4 And|strong="H3967" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said unto|strong="H6213" them|strong="H3027", What|strong="H6213" seemeth|strong="H5869" you|strong="H3605" best|strong="H3190" I|strong="H3027" will|strong="H4428" do|strong="H6213". And|strong="H3967" the|strong="H3605" king|strong="H4428" stood|strong="H5975" by|strong="H3027" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" side|strong="H3027", and|strong="H3967" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" went|strong="H3381" out|strong="H6213" by|strong="H3027" hundreds|strong="H3967" and|strong="H3967" by|strong="H3027" thousands.
4 Tornou-lhes Davi: O que vos agradar, isso farei. Pôs-se o rei ao lado da porta, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.
5 And|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" commanded|strong="H6680" Joab|strong="H3097" and|strong="H4428" Abishai and|strong="H4428" Ittai, saying|strong="H1697", Deal gently for|strong="H5921" my|strong="H8085" sake|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288", even|strong="H5921" with|strong="H5921" Absalom. And|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" when|strong="H8085" the|strong="H3605" king|strong="H4428" gave|strong="H6680" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" charge|strong="H5921" concerning|strong="H5921" Absalom.
5 Deu ordem o rei a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai com brandura o jovem Absalão, por amor de mim. Todo o povo ouviu quando o rei dava a ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
6 So|strong="H1961" the|strong="H3318" people|strong="H5971" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" field|strong="H7704" against|strong="H7125" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" the|strong="H3318" battle|strong="H4421" was|strong="H1961" in|strong="H3478" the|strong="H3318" forest|strong="H3293" of|strong="H7704" Ephraim.
6 Saiu, pois, o povo ao campo, a encontrar-se com Israel, e deu-se a batalha no bosque de Efraim.
7 And|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H5971" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" smitten|strong="H5062" there|strong="H8033" before|strong="H6440" the|strong="H6440" servants|strong="H5650" of|strong="H3117" David|strong="H1732", and|strong="H3478" there|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H3068" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4046" there|strong="H8033" that|strong="H5971" day|strong="H3117" of|strong="H3117" twenty|strong="H6242" thousand men|strong="H1419".
7 Ali, foi o povo de Israel batido diante dos servos de Davi; e, naquele mesmo dia, houve ali grande derrota, com a perda de vinte mil homens.
8 For|strong="H5921" the|strong="H3605" battle|strong="H4421" was|strong="H1961" there|strong="H8033" spread|strong="H6327" over|strong="H5921" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country; and|strong="H3117" the|strong="H3605" forest|strong="H3293" devoured more|strong="H7235" people|strong="H5971" that|strong="H5971" day|strong="H3117" than|strong="H7235" the|strong="H3605" sword|strong="H2719" devoured.
8 Porque aí se estendeu a batalha por toda aquela região; e o bosque, naquele dia, consumiu mais gente do que a espada.
9 And|strong="H1419" Absalom chanced to|strong="H5921" meet|strong="H7122" the|strong="H6440" servants|strong="H5650" of|strong="H7218" David|strong="H1732". And|strong="H1419" Absalom was|strong="H1732" riding|strong="H7392" upon|strong="H5921" his|strong="H5414" mule|strong="H6505", and|strong="H1419" the|strong="H6440" mule|strong="H6505" went|strong="H5674" under|strong="H8478" the|strong="H6440" thick|strong="H7730" boughs|strong="H7730" of|strong="H7218" a|strong="H3068" great|strong="H1419" oak, and|strong="H1419" his|strong="H5414" head|strong="H7218" caught|strong="H2388" hold|strong="H2388" of|strong="H7218" the|strong="H6440" oak, and|strong="H1419" he|strong="H1732" was|strong="H1732" taken|strong="H2388" up|strong="H5414" between|strong="H5921" heaven|strong="H8064" and|strong="H1419" earth|strong="H8064"; and|strong="H1419" the|strong="H6440" mule|strong="H6505" that|strong="H5414" was|strong="H1732" under|strong="H8478" him|strong="H5414" went|strong="H5674" on|strong="H5921".
9 Indo Absalão montado no seu mulo, encontrou-se com os homens de Davi; entrando o mulo debaixo dos ramos espessos de um carvalho, Absalão, preso nele pela cabeça, ficou pendurado entre o céu e a terra; e o mulo, que ele montava, passou adiante.
10 And|strong="H7200" a|strong="H3068" certain man|strong="H7200" saw|strong="H7200" it|strong="H7200", and|strong="H7200" told|strong="H5046" Joab|strong="H3097", and|strong="H7200" said, Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" saw|strong="H7200" Absalom hanging|strong="H8518" in|strong="H7200" an|strong="H7200" oak.
10 Vendo isto um homem, fez saber a Joabe e disse: Vi Absalão pendurado num carvalho.
11 And|strong="H3701" Joab|strong="H3097" said unto|strong="H5414" the|strong="H5921" man|strong="H7200" that|strong="H7200" told|strong="H5046" him|strong="H5414", And|strong="H3701", behold|strong="H2009", thou|strong="H5414" sawest|strong="H7200" it|strong="H5414", and|strong="H3701" why|strong="H4069" didst thou|strong="H5414" not|strong="H3808" smite|strong="H5221" him|strong="H5414" there|strong="H8033" to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground? and|strong="H3701" I|strong="H5414" would have|strong="H7200" given|strong="H5414" thee|strong="H5414" ten|strong="H6235" pieces of silver|strong="H3701", and|strong="H3701" a|strong="H3068" girdle|strong="H2290".
11 Então, disse Joabe ao homem que lho fizera saber: Viste-o! Por que logo não o feriste ali, derrubando-o por terra? E forçoso me seria dar-te dez moedas de prata e um cinto.
12 And|strong="H1121" the|strong="H5921" man|strong="H5288" said unto|strong="H7971" Joab|strong="H3097", Though|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H3588" receive|strong="H8254" a|strong="H3068" thousand pieces of silver|strong="H3701" in|strong="H5921" my|strong="H8104" hand|strong="H3027", yet|strong="H3588" would|strong="H4310" I|strong="H3588" not|strong="H3808" put|strong="H7971" forth|strong="H7971" my|strong="H8104" hand|strong="H3027" against|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121": for|strong="H3588" in|strong="H5921" our|strong="H5921" hearing the|strong="H5921" king|strong="H4428" charged|strong="H6680" thee|strong="H3027" and|strong="H1121" Abishai and|strong="H1121" Ittai, saying, Beware|strong="H8104" that|strong="H3588" none|strong="H3808" touch the|strong="H5921" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom.
12 Disse, porém, o homem a Joabe: Ainda que me pesassem nas mãos mil moedas de prata, não estenderia a mão contra o filho do rei, pois bem ouvimos que o rei te deu ordem a ti, a Abisai e a Itai, dizendo: Guardai-me o jovem Absalão.
13 Otherwise|strong="H3808" if I|strong="H1697" had|strong="H4428" dealt|strong="H6213" falsely|strong="H8267" against|strong="H4480" his|strong="H3605" life|strong="H5315" (and|strong="H4428" there|strong="H4480" is|strong="H5315" no|strong="H3808" matter|strong="H1697" hidden|strong="H3582" from|strong="H4480" the|strong="H3605" king|strong="H4428"), then|strong="H6213" thou|strong="H6213" thyself|strong="H5315" wouldest have|strong="H1697" set|strong="H3320" thyself|strong="H5315" against|strong="H4480" me.
13 Se eu tivesse procedido traiçoeiramente contra a vida dele, nada disso se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias.
14 Then|strong="H3947" said|strong="H3651" Joab|strong="H3097", I|strong="H3651" may|strong="H3820" not|strong="H3808" tarry|strong="H3176" thus|strong="H3651" with|strong="H6440" thee|strong="H6440". And|strong="H6440" he|strong="H3651" took|strong="H3947" three|strong="H7969" darts|strong="H7626" in|strong="H6440" his|strong="H3947" hand|strong="H3709", and|strong="H6440" thrust|strong="H8628" them|strong="H6440" through|strong="H3820" the|strong="H6440" heart|strong="H3820" of|strong="H7626" Absalom, while|strong="H5750" he|strong="H3651" was|strong="H3820" yet|strong="H5750" alive|strong="H2416" in|strong="H6440" the|strong="H6440" midst|strong="H3820" of|strong="H7626" the|strong="H6440" oak.
14 Então, disse Joabe: Não devo perder tempo, assim, contigo. Tomou três dardos e traspassou com eles o coração de Absalão, estando ele ainda vivo no meio do carvalho.
15 And|strong="H5288" ten|strong="H6235" young|strong="H5288" men|strong="H5288" that|strong="H5288" bare|strong="H5375" Joab|strong="H3097"’s armor|strong="H3627" compassed|strong="H5437" about|strong="H5437" and|strong="H5288" smote|strong="H5221" Absalom, and|strong="H5288" slew|strong="H5221" him|strong="H5221".
15 Cercaram-no dez jovens, que levavam as armas de Joabe, e feriram a Absalão, e o mataram.
16 And|strong="H3478" Joab|strong="H3097" blew|strong="H8628" the|strong="H3588" trumpet|strong="H7782", and|strong="H3478" the|strong="H3588" people|strong="H5971" returned|strong="H7725" from|strong="H7725" pursuing|strong="H7291" after|strong="H7291" Israel|strong="H3478"; for|strong="H3588" Joab|strong="H3097" held|strong="H3097" back|strong="H7725" the|strong="H3588" people|strong="H5971".
16 Então, tocou Joabe a trombeta, e o povo voltou de perseguir a Israel, porque Joabe deteve o povo.
17 And|strong="H3478" they|strong="H5921" took|strong="H3947" Absalom, and|strong="H3478" cast|strong="H7993" him|strong="H5921" into|strong="H5921" the|strong="H3605" great|strong="H1419" pit|strong="H6354" in|strong="H5921" the|strong="H3605" forest|strong="H3293", and|strong="H3478" raised over|strong="H5921" him|strong="H5921" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" heap|strong="H1530" of|strong="H5921" stones: and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" fled|strong="H5127" every|strong="H3605" one|strong="H3605" to|strong="H3478" his|strong="H3605" tent.
17 Levaram Absalão, e o lançaram no bosque, numa grande cova, e levantaram sobre ele mui grande montão de pedras; todo o Israel fugiu, cada um para a sua casa.
18 Now|strong="H3117" Absalom in|strong="H5921" his|strong="H7121" lifetime|strong="H3117" had|strong="H4428" taken|strong="H3947" and|strong="H1121" reared up|strong="H5324" for|strong="H3588" himself|strong="H3027" the|strong="H5921" pillar|strong="H4678", which|strong="H2088" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s dale|strong="H6010"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" said|strong="H7121", I|strong="H3588" have|strong="H1121" no|strong="H3947" son|strong="H1121" to|strong="H5704" keep|strong="H2142" my|strong="H3947" name|strong="H8034" in|strong="H5921" remembrance|strong="H2142": and|strong="H1121" he|strong="H3588" called|strong="H7121" the|strong="H5921" pillar|strong="H4678" after|strong="H5921" his|strong="H7121" own|strong="H3027" name|strong="H8034"; and|strong="H1121" it|strong="H7121" is|strong="H2088" called|strong="H7121" Absalom’s monument|strong="H3027", unto|strong="H7121" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, levantara para si uma coluna, que está no vale do Rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para conservar a memória do meu nome; e deu o seu próprio nome à coluna; pelo que até hoje se chama o Monumento de Absalão.
19 Then|strong="H4428" said Ahimaaz the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659", Let|strong="H4994" me|strong="H4994" now|strong="H4994" run|strong="H7323", and|strong="H1121" bear|strong="H1319" the|strong="H3588" king|strong="H4428" tidings|strong="H1319", how|strong="H3588" that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" avenged|strong="H8199" him|strong="H3027" of|strong="H1121" his|strong="H3068" enemies|strong="H3027".
19 Então, disse Aimaás, filho de Zadoque: Deixa-me correr e dar notícia ao rei de que já o Senhor o vingou do poder de seus inimigos.
20 And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" said unto|strong="H1121" him|strong="H5921", Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" be|strong="H4191" the|strong="H5921" bearer|strong="H1319" of|strong="H1121" tidings|strong="H1319" this|strong="H2088" day|strong="H3117", but|strong="H3588" thou|strong="H3588" shalt bear|strong="H1319" tidings|strong="H1319" another|strong="H2088" day|strong="H3117"; but|strong="H3588" this|strong="H2088" day|strong="H3117" thou|strong="H3588" shalt bear|strong="H1319" no|strong="H3808" tidings|strong="H1319", because|strong="H3588" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121" is|strong="H2088" dead|strong="H4191".
20 Mas Joabe lhe disse: Tu não serás, hoje, o portador de novas, porém outro dia o serás; hoje, não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
21 Then|strong="H4428" said Joab|strong="H3097" to|strong="H3212" the|strong="H7200" Cushite|strong="H3569", Go|strong="H3212", tell|strong="H5046" the|strong="H7200" king|strong="H4428" what|strong="H7200" thou|strong="H7200" hast seen|strong="H7200". And|strong="H4428" the|strong="H7200" Cushite|strong="H3569" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" unto|strong="H3212" Joab|strong="H3097", and|strong="H4428" ran|strong="H7323".
21 Disse Joabe ao etíope: Vai tu e dize ao rei o que viste. Inclinou-se a Joabe e correu.
22 Then|strong="H1961" said Ahimaaz the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" yet|strong="H5750" again|strong="H5750" to|strong="H1961" Joab|strong="H3097", But|strong="H1961" come|strong="H1961" what|strong="H4100" may|strong="H1961", let|strong="H4994" me|strong="H4994", I|strong="H2088" pray|strong="H4994" thee|strong="H4672", also|strong="H1571" run|strong="H7323" after|strong="H1961" the|strong="H1961" Cushite|strong="H3569". And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" said, Wherefore|strong="H4100" wilt thou|strong="H1961" run|strong="H7323", my|strong="H1961" son|strong="H1121", seeing that|strong="H1121" thou|strong="H1961" wilt have|strong="H1961" no|strong="H4672" reward|strong="H1309" for|strong="H1121" the|strong="H1961" tidings|strong="H1309"?
22 Prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o etíope. Disse Joabe: Para que, agora, correrias tu, meu filho, pois não terás recompensa das novas?
23 But|strong="H1961" come|strong="H1961" what|strong="H4100" may|strong="H1961", said he, I|strong="H4100" will|strong="H1961" run|strong="H7323". And|strong="H1870" he|strong="H4100" said unto|strong="H5674" him|strong="H1870", Run|strong="H7323". Then|strong="H1961" Ahimaaz ran|strong="H7323" by|strong="H5674" the|strong="H5674" way|strong="H1870" of|strong="H1870" the|strong="H5674" Plain|strong="H3603", and|strong="H1870" outran|strong="H7323" the|strong="H5674" Cushite|strong="H3569".
23 Seja o que for, tornou Aimaás, correrei. Então, Joabe lhe disse: Corre. Aimaás correu pelo caminho da planície e passou o etíope.
24 Now|strong="H2009" David|strong="H1732" was|strong="H1732" sitting|strong="H3427" between|strong="H3427" the|strong="H7200" two|strong="H8147" gates|strong="H8179": and|strong="H3212" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" went|strong="H3212" up|strong="H5375" to|strong="H3212" the|strong="H7200" roof|strong="H1406" of|strong="H3427" the|strong="H7200" gate|strong="H8179" unto|strong="H3212" the|strong="H7200" wall|strong="H2346", and|strong="H3212" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H3212" looked|strong="H7200", and|strong="H3212", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" man|strong="H5375" running|strong="H7323" alone.
24 Davi estava assentado entre as duas portas da entrada; subiu a sentinela ao terraço da porta sobre o muro e, levantando os olhos, viu que um homem chegava correndo só.
25 And|strong="H1980" the|strong="H7121" watchman|strong="H6822" cried|strong="H7121", and|strong="H1980" told|strong="H5046" the|strong="H7121" king|strong="H4428". And|strong="H1980" the|strong="H7121" king|strong="H4428" said|strong="H7121", If he|strong="H1980" be|strong="H4428" alone, there is|strong="H4428" tidings|strong="H1309" in|strong="H1980" his|strong="H7121" mouth|strong="H6310". And|strong="H1980" he|strong="H1980" came|strong="H1980" apace|strong="H1980", and|strong="H1980" drew|strong="H1980" near|strong="H7131".
25 Gritou, pois, a sentinela e o disse ao rei. O rei respondeu: Se vem só, traz boas notícias. E vinha andando e chegando.
26 And|strong="H4428" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" saw|strong="H7200" another|strong="H2088" man|strong="H2088" running|strong="H7323"; and|strong="H4428" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" called|strong="H7121" unto|strong="H7121" the|strong="H7200" porter|strong="H7778", and|strong="H4428" said|strong="H7121", Behold|strong="H2009", another man|strong="H2088" running|strong="H7323" alone. And|strong="H4428" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said|strong="H7121", He|strong="H7121" also|strong="H1571" bringeth tidings|strong="H1319".
26 Viu a sentinela outro homem que corria; então, gritou para a porta e disse: Eis que vem outro homem correndo só. Então, disse o rei: Também este traz boas-novas.
27 And|strong="H1121" the|strong="H7200" watchman|strong="H6822" said, I|strong="H7200" think|strong="H7200" the|strong="H7200" running|strong="H4794" of|strong="H1121" the|strong="H7200" foremost|strong="H7223" is|strong="H2088" like|strong="H1121" the|strong="H7200" running|strong="H4794" of|strong="H1121" Ahimaaz the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659". And|strong="H1121" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said, He|strong="H4428" is|strong="H2088" a|strong="H3068" good|strong="H2896" man|strong="H1121", and|strong="H1121" cometh with|strong="H4428" good|strong="H2896" tidings|strong="H1309".
27 Disse mais a sentinela: Vejo o correr do primeiro; parece ser o correr de Aimaás, filho de Zadoque. Então, disse o rei: Este homem é de bem e trará boas-novas.
28 And|strong="H3068" Ahimaaz called|strong="H7121", and|strong="H3068" said|strong="H7121" unto|strong="H3068" the|strong="H5375" king|strong="H4428", All|strong="H1288" is|strong="H3068" well|strong="H7965". And|strong="H3068" he|strong="H3068" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" before|strong="H7121" the|strong="H5375" king|strong="H4428" with|strong="H3068" his|strong="H5375" face to|strong="H3068" the|strong="H5375" earth, and|strong="H3068" said|strong="H7121", Blessed|strong="H1288" be|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", who|strong="H3068" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5462" up|strong="H5375" the|strong="H5375" men|strong="H7121" that|strong="H3068" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" their|strong="H3068" hand|strong="H3027" against|strong="H3027" my|strong="H3068" lord|strong="H3068" the|strong="H5375" king|strong="H4428".
28 Gritou Aimaás e disse ao rei: Paz! Inclinou-se ao rei, com o rosto em terra, e disse: Bendito seja o Senhor , teu Deus, que nos entregou os homens que levantaram a mão contra o rei, meu senhor.
29 And|strong="H7971" the|strong="H7200" king|strong="H4428" said, Is|strong="H4100" it|strong="H7200" well|strong="H7965" with|strong="H3045" the|strong="H7200" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom? And|strong="H7971" Ahimaaz answered, When|strong="H7200" Joab|strong="H3097" sent|strong="H7971" the|strong="H7200" king|strong="H4428"’s servant|strong="H5650", even|strong="H3808" me|strong="H7971" thy|strong="H7200" servant|strong="H5650", I|strong="H3045" saw|strong="H7200" a|strong="H3068" great|strong="H1419" tumult|strong="H1995", but|strong="H3808" I|strong="H3045" knew|strong="H3045" not|strong="H3808" what|strong="H4100" it|strong="H7200" was|strong="H4428".
29 Então, perguntou o rei: Vai bem o jovem Absalão? Respondeu Aimaás: Vi um grande alvoroço, quando Joabe mandou o teu servo, ó rei, porém não sei o que era.
30 And|strong="H4428" the|strong="H3541" king|strong="H4428" said, Turn|strong="H5437" aside|strong="H5437", and|strong="H4428" stand|strong="H5975" here|strong="H3541". And|strong="H4428" he|strong="H3541" turned|strong="H5437" aside|strong="H5437", and|strong="H4428" stood|strong="H5975" still|strong="H5975".
30 Disse o rei: Põe-te ao lado e espera aqui. Ele se pôs e esperou.
31 And|strong="H6965", behold|strong="H2009", the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" came|strong="H3068"; and|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" said, Tidings|strong="H1319" for|strong="H3588" my|strong="H3605" lord|strong="H3068" the|strong="H3605" king|strong="H4428"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" avenged|strong="H8199" thee|strong="H3027" this|strong="H3588" day|strong="H3117" of|strong="H4428" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" thee|strong="H3027".
31 Chegou o etíope e disse: Boas-novas ao rei, meu senhor. Hoje, o Senhor te vingou do poder de todos os que se levantaram contra ti.
32 And|strong="H6965" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said unto|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569", Is|strong="H3605" it|strong="H5921" well|strong="H7965" with|strong="H5921" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom? And|strong="H6965" the|strong="H3605" Cushite|strong="H3569" answered, The|strong="H3605" enemies|strong="H6965" of|strong="H4428" my|strong="H3605" lord the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H6965" all|strong="H3605" that|strong="H3605" rise|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H5921" thee to|strong="H1961" do|strong="H3605" thee hurt|strong="H7451", be|strong="H1961" as|strong="H1961" that|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" is|strong="H3605".
32 Então, disse o rei ao etíope: Vai bem o jovem Absalão? Respondeu o etíope: Sejam como aquele os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para o mal.
33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O|strong="H3068" my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O|strong="H3068" Absalom, my son, my son!
33 Então, o rei, profundamente comovido, subiu à sala que estava por cima da porta e chorou; e, andando, dizia: Meu filho Absalão, meu filho, meu filho Absalão! Quem me dera que eu morrera por ti, Absalão, meu filho, meu filho!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.