2 Crônicas 14

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So|strong="H6213" Abijah slept with|strong="H3068" his|strong="H3068" fathers, and|strong="H3068" they|strong="H3068" buried|strong="H6213" him|strong="H6213" in|strong="H3068" the|strong="H6213" city of|strong="H3068" David; and|strong="H3068" Asa his|strong="H3068" son reigned in|strong="H3068" his|strong="H3068" stead. In|strong="H3068" his|strong="H3068" days the|strong="H6213" land was|strong="H3068" quiet ten years.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 And|strong="H4196" Asa did that|strong="H4196" which|strong="H1116" was good and|strong="H4196" right in|strong="H5493" the|strong="H5493" eyes of|strong="H4196" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H5493" God:
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 for|strong="H6213" he|strong="H6213" took|strong="H3063" away the|strong="H6213" foreign altars, and|strong="H3063" the|strong="H6213" high|strong="H6213" places, and|strong="H3063" brake down the|strong="H6213" pillars, and|strong="H3063" hewed down the|strong="H6213" Asherim,
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 and|strong="H3063" commanded Judah|strong="H3063" to|strong="H6440" seek Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God of|strong="H5892" their|strong="H3605" fathers, and|strong="H3063" to|strong="H6440" do|strong="H3063" the|strong="H3605" law and|strong="H3063" the|strong="H3605" commandment.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Also|strong="H3068" he|strong="H3588" took|strong="H3063" away|strong="H5973" out of|strong="H3068" all|strong="H5973" the|strong="H3588" cities|strong="H5892" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" the|strong="H3588" high|strong="H1129" places and|strong="H3063" the|strong="H3588" sun images: and|strong="H3063" the|strong="H3588" kingdom was|strong="H3068" quiet|strong="H8252" before|strong="H5973" him|strong="H5973".
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 And|strong="H3063" he|strong="H3588" built|strong="H1129" fortified|strong="H1129" cities|strong="H5892" in|strong="H3068" Judah|strong="H3063"; for|strong="H3588" the|strong="H6440" land|strong="H6440" was|strong="H3068" quiet|strong="H5117", and|strong="H3063" he|strong="H3588" had|strong="H3068" no|strong="H6440" war in|strong="H3068" those|strong="H5437" years, because|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" given|strong="H5117" him|strong="H6440" rest|strong="H5117".
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 For|strong="H3605" he|strong="H3605" said unto|strong="H1961" Judah|strong="H3063", Let|strong="H1961" us|strong="H1961" build these|strong="H3605" cities, and|strong="H3967" make|strong="H5375" about|strong="H1961" them|strong="H5375" walls, and|strong="H3967" towers|strong="H5375", gates, and|strong="H3967" bars; the|strong="H3605" land is|strong="H3605" yet|strong="H3605" before|strong="H1961" us|strong="H1961", because|strong="H3605" we|strong="H3068" have|strong="H1961" sought Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3605" God; we|strong="H3068" have|strong="H1961" sought him|strong="H3605", and|strong="H3967" he|strong="H3605" hath|strong="H3063" given|strong="H5375" us|strong="H1961" rest|strong="H1961" on|strong="H1961" every|strong="H3605" side. So|strong="H1961" they|strong="H3605" built and|strong="H3967" prospered.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 And|strong="H3967" Asa had|strong="H2428" an|strong="H3318" army|strong="H2428" that|strong="H5704" bare bucklers and|strong="H3967" spears, out|strong="H3318" of|strong="H3318" Judah three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" thousand; and|strong="H3967" out|strong="H3318" of|strong="H3318" Benjamin, that|strong="H5704" bare shields and|strong="H3967" drew bows, two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fourscore thousand: all|strong="H5704" these were|strong="H2428" mighty|strong="H7969" men|strong="H2428" of|strong="H3318" valor|strong="H2428".
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 And|strong="H6440" there|strong="H6440" came|strong="H3318" out|strong="H3318" against|strong="H6440" them|strong="H6440" Zerah the|strong="H6440" Ethiopian with|strong="H6440" an|strong="H6440" army|strong="H4421" of|strong="H6440" a|strong="H3068" thousand thousand, and|strong="H6440" three hundred chariots; and|strong="H6440" he|strong="H6440" came|strong="H3318" unto|strong="H6440" Mareshah|strong="H4762".
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Then|strong="H2088" Asa went|strong="H3068" out|strong="H5921" to|strong="H3068" meet him|strong="H7121", and|strong="H3068" they|strong="H3588" set the|strong="H5921" battle in|strong="H5921" array in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley of|strong="H3068" Zephathah at|strong="H5921" Mareshah.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 And|strong="H3063" Asa cried unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3063" said, Jehovah|strong="H3068", there|strong="H3068" is|strong="H3068" none besides thee|strong="H6440" to|strong="H3068" help, between the|strong="H6440" mighty and|strong="H3063" him|strong="H6440" that|strong="H3068" hath|strong="H3068" no|strong="H6440" strength: help us|strong="H6440", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"; for|strong="H6440" we|strong="H3068" rely on|strong="H3068" thee|strong="H6440", and|strong="H3063" in|strong="H3068" thy|strong="H3068" name are|strong="H3068" we|strong="H3068" come|strong="H3063" against|strong="H6440" this|strong="H6440" multitude. O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", thou|strong="H6440" art|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"; let not|strong="H6440" man|strong="H6440" prevail against|strong="H6440" thee|strong="H6440".
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 So|strong="H5375" Jehovah|strong="H3068" smote the|strong="H6440" Ethiopians|strong="H3569" before|strong="H6440" Asa, and|strong="H3068" before|strong="H6440" Judah; and|strong="H3068" the|strong="H6440" Ethiopians|strong="H3569" fled.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 And|strong="H3068" Asa and|strong="H3068" the|strong="H3605" people that|strong="H3588" were|strong="H1961" with|strong="H3068" him|strong="H5921" pursued them|strong="H5921" unto|strong="H3068" Gerar|strong="H1642": and|strong="H3068" there|strong="H1961" fell|strong="H1961" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Ethiopians so|strong="H1961" many|strong="H7227" that|strong="H3588" they|strong="H3588" could not|strong="H1961" recover themselves|strong="H5921"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" destroyed|strong="H5221" before|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" before|strong="H5921" his|strong="H3605" host; and|strong="H3068" they|strong="H3588" carried|strong="H3068" away|strong="H3605" very|strong="H7227" much|strong="H7227" booty.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 And|strong="H7725" they|strong="H5221" smote|strong="H5221" all|strong="H7725" the|strong="H5221" cities round|strong="H3389" about|strong="H5221" Gerar; for|strong="H3389" the|strong="H5221" fear of|strong="H7230" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H7725" upon them|strong="H7725": and|strong="H7725" they|strong="H5221" despoiled all|strong="H7725" the|strong="H5221" cities; for|strong="H3389" there|strong="H7725" was|strong="H3389" much|strong="H7230" spoil in|strong="H7725" them|strong="H7725".
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.