2 Crônicas 14

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So|strong="H6213" Abijah slept with|strong="H3068" his|strong="H3068" fathers, and|strong="H3068" they|strong="H3068" buried|strong="H6213" him|strong="H6213" in|strong="H3068" the|strong="H6213" city of|strong="H3068" David; and|strong="H3068" Asa his|strong="H3068" son reigned in|strong="H3068" his|strong="H3068" stead. In|strong="H3068" his|strong="H3068" days the|strong="H6213" land was|strong="H3068" quiet ten years.
1 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi. Em seu lugar reinou seu filho Asa, em cujos dias a terra esteve em paz dez anos.
2 And|strong="H4196" Asa did that|strong="H4196" which|strong="H1116" was good and|strong="H4196" right in|strong="H5493" the|strong="H5493" eyes of|strong="H4196" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H5493" God:
2 Asa fez o que era bom e reto perante o Senhor , seu Deus.
3 for|strong="H6213" he|strong="H6213" took|strong="H3063" away the|strong="H6213" foreign altars, and|strong="H3063" the|strong="H6213" high|strong="H6213" places, and|strong="H3063" brake down the|strong="H6213" pillars, and|strong="H3063" hewed down the|strong="H6213" Asherim,
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos altos, quebrou as colunas e cortou os postes-ídolos.
4 and|strong="H3063" commanded Judah|strong="H3063" to|strong="H6440" seek Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God of|strong="H5892" their|strong="H3605" fathers, and|strong="H3063" to|strong="H6440" do|strong="H3063" the|strong="H3605" law and|strong="H3063" the|strong="H3605" commandment.
4 Ordenou a Judá que buscasse ao Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Also|strong="H3068" he|strong="H3588" took|strong="H3063" away|strong="H5973" out of|strong="H3068" all|strong="H5973" the|strong="H3588" cities|strong="H5892" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" the|strong="H3588" high|strong="H1129" places and|strong="H3063" the|strong="H3588" sun images: and|strong="H3063" the|strong="H3588" kingdom was|strong="H3068" quiet|strong="H8252" before|strong="H5973" him|strong="H5973".
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos altos e os altares do incenso; e houve paz no seu reinado.
6 And|strong="H3063" he|strong="H3588" built|strong="H1129" fortified|strong="H1129" cities|strong="H5892" in|strong="H3068" Judah|strong="H3063"; for|strong="H3588" the|strong="H6440" land|strong="H6440" was|strong="H3068" quiet|strong="H5117", and|strong="H3063" he|strong="H3588" had|strong="H3068" no|strong="H6440" war in|strong="H3068" those|strong="H5437" years, because|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" given|strong="H5117" him|strong="H6440" rest|strong="H5117".
6 Edificou cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 For|strong="H3605" he|strong="H3605" said unto|strong="H1961" Judah|strong="H3063", Let|strong="H1961" us|strong="H1961" build these|strong="H3605" cities, and|strong="H3967" make|strong="H5375" about|strong="H1961" them|strong="H5375" walls, and|strong="H3967" towers|strong="H5375", gates, and|strong="H3967" bars; the|strong="H3605" land is|strong="H3605" yet|strong="H3605" before|strong="H1961" us|strong="H1961", because|strong="H3605" we|strong="H3068" have|strong="H1961" sought Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3605" God; we|strong="H3068" have|strong="H1961" sought him|strong="H3605", and|strong="H3967" he|strong="H3605" hath|strong="H3063" given|strong="H5375" us|strong="H1961" rest|strong="H1961" on|strong="H1961" every|strong="H3605" side. So|strong="H1961" they|strong="H3605" built and|strong="H3967" prospered.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado ao Senhor , nosso Deus; temo-lo buscado, e ele nos deu repouso de todos os lados.
8 And|strong="H3967" Asa had|strong="H2428" an|strong="H3318" army|strong="H2428" that|strong="H5704" bare bucklers and|strong="H3967" spears, out|strong="H3318" of|strong="H3318" Judah three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" thousand; and|strong="H3967" out|strong="H3318" of|strong="H3318" Benjamin, that|strong="H5704" bare shields and|strong="H3967" drew bows, two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fourscore thousand: all|strong="H5704" these were|strong="H2428" mighty|strong="H7969" men|strong="H2428" of|strong="H3318" valor|strong="H2428".
8 Edificaram e prosperaram. Tinha Asa, no seu exército, trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 And|strong="H6440" there|strong="H6440" came|strong="H3318" out|strong="H3318" against|strong="H6440" them|strong="H6440" Zerah the|strong="H6440" Ethiopian with|strong="H6440" an|strong="H6440" army|strong="H4421" of|strong="H6440" a|strong="H3068" thousand thousand, and|strong="H6440" three hundred chariots; and|strong="H6440" he|strong="H6440" came|strong="H3318" unto|strong="H6440" Mareshah|strong="H4762".
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 Then|strong="H2088" Asa went|strong="H3068" out|strong="H5921" to|strong="H3068" meet him|strong="H7121", and|strong="H3068" they|strong="H3588" set the|strong="H5921" battle in|strong="H5921" array in|strong="H5921" the|strong="H5921" valley of|strong="H3068" Zephathah at|strong="H5921" Mareshah.
10 Então, Asa saiu contra ele; e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 And|strong="H3063" Asa cried unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3063" said, Jehovah|strong="H3068", there|strong="H3068" is|strong="H3068" none besides thee|strong="H6440" to|strong="H3068" help, between the|strong="H6440" mighty and|strong="H3063" him|strong="H6440" that|strong="H3068" hath|strong="H3068" no|strong="H6440" strength: help us|strong="H6440", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"; for|strong="H6440" we|strong="H3068" rely on|strong="H3068" thee|strong="H6440", and|strong="H3063" in|strong="H3068" thy|strong="H3068" name are|strong="H3068" we|strong="H3068" come|strong="H3063" against|strong="H6440" this|strong="H6440" multitude. O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", thou|strong="H6440" art|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068"; let not|strong="H6440" man|strong="H6440" prevail against|strong="H6440" thee|strong="H6440".
11 Clamou Asa ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , além de ti não há quem possa socorrer numa batalha entre o poderoso e o fraco; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão. Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 So|strong="H5375" Jehovah|strong="H3068" smote the|strong="H6440" Ethiopians|strong="H3569" before|strong="H6440" Asa, and|strong="H3068" before|strong="H6440" Judah; and|strong="H3068" the|strong="H6440" Ethiopians|strong="H3569" fled.
12 O Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 And|strong="H3068" Asa and|strong="H3068" the|strong="H3605" people that|strong="H3588" were|strong="H1961" with|strong="H3068" him|strong="H5921" pursued them|strong="H5921" unto|strong="H3068" Gerar|strong="H1642": and|strong="H3068" there|strong="H1961" fell|strong="H1961" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Ethiopians so|strong="H1961" many|strong="H7227" that|strong="H3588" they|strong="H3588" could not|strong="H1961" recover themselves|strong="H5921"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" destroyed|strong="H5221" before|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" before|strong="H5921" his|strong="H3605" host; and|strong="H3068" they|strong="H3588" carried|strong="H3068" away|strong="H3605" very|strong="H7227" much|strong="H7227" booty.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram os etíopes sem restar nem um sequer; porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército, e levaram dali mui grande despojo.
14 And|strong="H7725" they|strong="H5221" smote|strong="H5221" all|strong="H7725" the|strong="H5221" cities round|strong="H3389" about|strong="H5221" Gerar; for|strong="H3389" the|strong="H5221" fear of|strong="H7230" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H7725" upon them|strong="H7725": and|strong="H7725" they|strong="H5221" despoiled all|strong="H7725" the|strong="H5221" cities; for|strong="H3389" there|strong="H7725" was|strong="H3389" much|strong="H7230" spoil in|strong="H7725" them|strong="H7725".
14 Feriram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.
15 Também feriram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.