Provérbios 27
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARC
1 Boast not thyself of tomorrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is open rebuke Than love that is hidden.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself;
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answereth to face, So the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 And there will be goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.