Jó 14

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live again ? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.