Jó 13
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT
1 Lo, mine eye hath seen all this , Mine ear hath heard and understood it.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.