Jó 13

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lo, mine eye hath seen all this , Mine ear hath heard and understood it.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.