Tiago 4

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Where do wars andfights among you come from? Do they not come from your passions that wage war among your members?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 You desire but do not have. You murder and are jealous but cannot obtain what you want. You fight and war.You do not have because you do not ask.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may spend what you get on your pleasures.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God?Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Or do you think that the Scripture speaks in vain? The spirit thatdwells in us desires to the point of envy,
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 but God gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Submit yourselves therefore toGod, but resist the devil, and he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Do not speak evil against one another, brothers.He who speaks evil against a brotherand judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. Now if yoʋ judge the law, yoʋ are not a doer of the law but a judge.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 There is only onelawgiver and judge—he who is able to save and destroy.But who are yoʋ to judgeanother?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Come now, you who say, “Todayand tomorrowlet us go to such and such a city, spend a year there, trade, and make a profit.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 You do not knowwhat will happen tomorrow. What isyour life?It is a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills,let us live and do this or that.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 So whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.