Lucas 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT
1 Since many have undertaken to compile an account of the events that have been fulfilled among us,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, having carefully investigated all things from the beginning, to write an orderly account for yoʋ, most excellent Theophilus,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 so that yoʋ may know the certainty of the things about which yoʋ have been instructed.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 In the days of Herod, the king of Judea, there was a priest named Zechariah who belonged to the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 But they had no children because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 While Zechariah was serving as a priest before God when his division was on duty,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 At the hour of incense a great crowd was assembled outside, praying.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 When Zechariah saw him, he was startled, and fear fell upon him.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for yoʋr prayer has been heard. Yoʋr wife Elizabeth will bear yoʋ a son, and yoʋ shall name him John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Yoʋ will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink any wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 He will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers back to their children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zechariah said to the angel, “How can I know this for certain? For I am an old man, and my wife is advanced in her days.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 The angel answered him, “I am Gabriel. I stand in the presence of God and was sent to speak to yoʋ and bring yoʋ this good news.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 But behold, yoʋ will be silent and unable to speak until the day these things take place, because yoʋ did not believe my words, which will be fulfilled at their appointed time.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering about his delay in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 When he came out, he was unable to speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple, because he kept making signs to them and remained unable to speak.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And when the days of his service had come to an end, he returned to his home.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 After those days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months, saying,
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “The Lord has done this for me. In these days he has looked upon me with favor and taken away my reproach among the people.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 In the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a town of Galilee called Nazareth,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 The angel came to her and said, “Greetings, O favored one, the Lord is with yoʋ!Blessed are yoʋ among women!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Butwhen Mary saw him, she was greatly perplexed byhis statement and began wondering what sort of greeting this could be.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for yoʋ have found favor with God.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 And behold, yoʋ will conceive in yoʋr womb and give birth to a son, and yoʋ shall name him Jesus.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 He will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mary said to the angel, “How will thisbe, since I am a virgin?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come upon yoʋ, and the power of the Most High will overshadow yoʋ; therefore the holy child that is to beborn will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And behold, yoʋr relative Elizabeth has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 For nothing is impossible with God.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Then Mary said, “Behold, I am the servant of the Lord; may it happen to me according to yoʋr word.” And the angel left her.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 In those days Mary arose and went with haste to the hill country, to a town of Judah,
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Then she exclaimed with a loudvoice, “Blessed are yoʋ among women, and blessed is the fruit of yoʋr womb!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 How has this happened to me that the mother of my Lord should come to me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For behold, when the sound of yoʋr greeting came into my ears, the baby in my womb leaped for joy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Blessed is she who has believed, for what the Lord has spoken to her will be fulfilled.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Then Mary said,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 — ausente —
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 — ausente —
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 — ausente —
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 — ausente —
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 — ausente —
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 — ausente —
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 — ausente —
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 — ausente —
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 — ausente —
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And Mary remained with Elizabeth for about three months and then returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Now the time was fulfilled for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Then her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him Zechariah, after his father.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 But the child's mother responded, “No! He is to be called John.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 But they said to her, “There is no one among yoʋr relatives who has that name.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Then they began making signs to the child's father to find out what he wanted to name him.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 So he asked for a tablet and wrote, “His nameis John.” And they were all amazed.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 At once Zechariah's mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, blessing God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Then fear came upon all who dwelt around them, and in the entire hill country of Judea all these things were being discussed.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All who heard about this laid it up in their hearts, saying, “What then will this child become?”And the hand of the Lord was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Then Zechariah, the child's father, was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 — ausente —
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 — ausente —
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 — ausente —
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 — ausente —
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 — ausente —
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 — ausente —
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 — ausente —
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 — ausente —
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 — ausente —
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.