João 9
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT
1 As Jesus walked along, he saw a man who had been blind from birth.
1 Enquanto caminhava, Jesus viu um homem cego de nascença.
2 His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?”
2 Seus discípulos perguntaram: “Rabi, por que este homem nasceu cego? Foi por causa de seus próprios pecados ou dos pecados de seus pais?”.
3 Jesus answered,
3 Jesus respondeu: “Nem uma coisa nem outra. Isso aconteceu para que o poder de Deus se manifestasse nele.
4 — ausente —
4 Devemos cumprir logo as tarefas que nos foram dadas por aquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 — ausente —
5 Mas, enquanto estou aqui no mundo, eu sou a luz do mundo”.
6 After saying this, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then herubbed the mud on the blind man's eyes
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, misturou a terra com saliva e aplicou-a nos olhos do cego.
7 and said to him,(which means “Sent”). So he went and washed, and came away seeing.
7 Em seguida, disse: “Vá lavar-se no tanque de Siloé” (que significa “enviado”). O homem foi, lavou-se e voltou enxergando.
8 Then his neighbors and those who had previously seen that he wasblind were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?”
8 Seus vizinhos e outros que o conheciam como mendigo começaram a perguntar: “Não é este o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”.
9 Others were saying, “It is he.”Still others were saying, “He is like him.” But he kept saying, “I am he.”
9 Alguns diziam que sim, e outros diziam: “Não, apenas se parece com ele”. O mendigo, porém, insistia: “Sim, sou eu mesmo!”.
10 So they said to him, “How were yoʋr eyes opened?”
10 “Quem curou você?”, perguntaram eles. “O que aconteceu?”
11 He answered, “A man named Jesus made mud, rubbed it on my eyes, and said to me,So I went and washed, and received my sight.”
11 Ele respondeu: “O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a em meus olhos e disse: ‘Vá lavar-se no tanque de Siloé’. Eu fui e me lavei, e agora posso ver!”.
12 They said to him, “Where is this man?” He said, “I do not know.”
12 “Onde está esse homem?”, perguntaram. “Não sei”, respondeu ele.
13 So they brought the man who was once blind to the Pharisees.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego,
14 (Now it was a Sabbathwhen Jesus made the mud and opened the man's eyes.)
14 pois foi no sábado que Jesus misturou terra com saliva e o curou.
15 The Pharisees again asked him how he had received his sight, and he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I see.”
15 Os fariseus encheram o homem de perguntas sobre o que havia acontecido, e ele respondeu: “Ele colocou terra com saliva em meus olhos e, depois que eu me lavei, passei a enxergar!”.
16 Then some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a sinful man do such signs?” And a division arose among them.
16 Alguns dos fariseus disseram: “Esse homem não é de Deus, pois trabalha no sábado”. Outros disseram: “Mas como um pecador poderia fazer sinais como esse?”. E havia entre eles uma divergência de opiniões.
17 So they said to the blind man again, “What do yoʋ say about him, since he opened yoʋr eyes?” The man said, “He is a prophet.”
17 Os fariseus voltaram a perguntar ao homem que havia sido cego: “O que você diz desse homem que o curou?”. “Ele deve ser profeta”, respondeu o homem.
18 Now the Jews did not believe that the man had been blind and had received his sight until they called in his parents.
18 Os líderes judeus se recusavam a crer que ele havia sido cego e estava curado, por isso mandaram chamar os pais dele
19 They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
19 e perguntaram: “Ele é seu filho? Ele nasceu cego? Se foi, como pode ver agora?”.
20 His parents answeredthem, “We know that this is our son and that he was born blind.
20 Os pais responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego,
21 But how he can now see or who opened his eyes, we do not know.He is of age; ask him. He will speak for himself.”
21 mas não sabemos como pode ver agora nem quem o curou. Ele tem idade suficiente para falar por si mesmo. Perguntem a ele”.
22 (His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess that Jesus was the Christ, he would be put out of the synagogue.
22 Seus pais disseram isso por medo dos líderes judeus, pois estes haviam anunciado que, se alguém dissesse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 That is why his parents said, “He is of age; ask him.”)
23 Por isso disseram: “Ele tem idade suficiente. Perguntem a ele”.
24 So for a second time they called in the man who had been blind and said to him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
24 Então, pela segunda vez, chamaram o homem que havia sido cego e lhe disseram: “Deus é quem deve receber glória por aquilo que aconteceu, pois sabemos que esse Jesus é pecador”.
25 He answered, “Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see.”
25 “Não sei se ele é pecador”, respondeu o homem. “Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!”
26 Again they said to him, “What did he do to yoʋ? How did he open yoʋr eyes?”
26 “Mas o que ele fez?”, perguntaram. “Como ele o curou?”
27 He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
27 “Eu já lhes disse!”, exclamou o homem. “Vocês não ouviram? Por que querem ouvir outra vez? Por acaso também querem se tornar discípulos dele?”
28 Then they reviled him and said, “Yoʋ are a disciple of that man, but we are disciples of Moses.
28 Então eles o insultaram e disseram: “Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés!
29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he is from.”
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”.
30 The man answered them, “Why, this is an amazing thing, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes!
30 “Que coisa mais estranha!”, respondeu o homem. “Ele curou meus olhos e vocês não sabem de onde ele vem?
31 We know that God does not listen to sinners, but he does listen to anyone who is devout and does his will.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas está pronto a ouvir aqueles que o adoram e fazem a sua vontade.
32 Never before has anyone heard of someone opening the eyes of a man born blind.
32 Desde o princípio do mundo, ninguém foi capaz de abrir os olhos de um cego de nascença.
33 If this man were not from God, he could do nothing.”
33 Se esse homem não fosse de Deus, não teria conseguido fazê-lo.”
34 They answered him, “Yoʋ were born entirely in sin, and yet yoʋ are trying to teach us?” And they threw him out.
34 “Você nasceu inteiramente pecador!”, disseram eles. “E quer ensinar a nós?” Então o expulsaram da sinagoga.
35 Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and saidto him,
35 Quando Jesus soube do que havia acontecido, procurou o homem e lhe disse: “Você crê no Filho do Homem?”.
36 He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
36 “Quem é ele, senhor?”, perguntou o homem. “Eu quero crer nele.”
37 Jesus said to him,
37 Jesus respondeu: “Você o viu, e ele está falando com você!”.
38 The man said, “I believe, Lord.” And he worshiped him.
38 “Sim, Senhor, eu creio!”, declarou o homem. E adorou a Jesus.
39 Then Jesus said,
39 Então Jesus disse: “Eu vim a este mundo para julgar, para dar visão aos cegos e para fazer que os que veem se tornem cegos”.
40 Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “We are not also blind, are we?”
40 Alguns fariseus que estavam por perto o ouviram e perguntaram: “Você está dizendo que nós somos cegos?”.
41 Jesus said to them,
41 “Se vocês fossem cegos, não seriam culpados”, respondeu Jesus. “Mas a culpa de vocês permanece, pois afirmam que podem ver.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.